Sesión 12. La lectura en ambientes bilingües: importancia de leer y escribir en los dos idiomas

De CNB
Saltar a: navegación, buscar


Guía de trabajo de aula para padres-letras rojo.png
Rotafolio para padres - sesión 12.pdf
Objetivos

Que los padres y madres:

  1. Conozcan y aprendan los beneficios de aprender a leer en el idioma materno para mejorar el aprendizaje de sus hijos e hijas.
Es importante hacer énfasis en que las actividades se desarrollarán en el idioma materno de las familias.
Selecciona el título deseado para desplegar el contenido respectivo.

Momento 1. Bienvenida y presentación del objetivo

Guía de trabajo de aula para padres-reloj rojo.png
15 minutos
Guía de trabajo de aula para padres-momento 1.png

Desarrollo

  1. Brinde una bienvenida a los participantes.

Realice la dinámica «Aprender a leer y leer para aprender»

  1. Coloque en el pizarrón la oración «Aprender a leer y leer para aprender», léala.
  2. Pregunte qué significa esa oración y escuche las respuestas de los asistentes.
  3. Indique que aprender a leer es comprender y entender lo que se lee, lo cual brinda la oportunidad de aprender o aumentar el conocimiento.
  4. Lea lo siguiente:
    • Es mejor sugerir que imponer.
    • Evitemos tratar la lectura como una obligación para nuestros hijos e hijas.
  5. Pregunte qué fue lo que entendieron de lo que leyó.
    • Motive a los participantes a interactuar para tener por lo menos cinco respuestas.
  6. En el pizarrón coloque una tabla de dos columnas. En la columna de la izquierda coloque la palabra «Leer» y en la del lado derecho «Aprender». Realice una lluvia de ideas con los padres para llenar las columnas completando de la siguiente manera:
    Leer recetas de cocina ayuda a aprender a cocinar. Continúe con otras actividades, por ejemplo:
    LeerAprender
    Recetas de cocinaCocinar
    Manuales de instruccionesUsar el aparato electrónico
    Medicina natural Cómo sanar enfermedades
  7. Refuerce que aprender a leer nos da la oportunidad de aprender muchas cosas útiles para la vida.

Presente el objetivo

  1. Conocer y aprender los beneficios de aprender a leer en el idioma materno para mejorar el aprendizaje de sus hijos e hijas.

Recursos

  1. Un cuadro de dos columnas y dos líneas. En lacolumna izquierda y la primera línea rotular con la palaba «Leer».
  2. En la columna derecha y la primera línea rotular con la palabra «Aprender».

Momento 2. Compartamos nuestras experiencias

Guía de trabajo de aula para padres-reloj rojo.png
30 minutos
Guía de trabajo de aula para padres-momento 2.png

Desarrollo

Solicite que compartan sus experiencias sobre la hoja de trabajo de la sesión anterior «Lo que aprendí hoy».

Recordando

  1. Lea lo siguiente:
    K’iche’Mam
    Xinb’an raya’xik walk’wa’l are chi’ xtzalij uloq.
    Traducción al español: Esperé a mi hijo cuando regresaba.
    ¿Jte’ xmol taja?
    Traducción al español:
    ¿Cuántos sombreros desea?
  2. Haga la pregunta ¿Sus hijos e hijas comprenden mejor cuando les habla, lee y escribe en su idioma materno y luego se cambia al español?
  3. Reflexione con los participantes sobre las respuestas.

Recursos



Momento 3. Reflexionemos

Guía de trabajo de aula para padres-reloj rojo.png
15 minutos
Guía de trabajo de aula para padres-momento 3.png

Desarrollo

Actividad: Simón dice…

  1. Escriba un rótulo en español y otro en el idioma de la comunidad y colóquelo frente a los participantes.
  2. Solicite a un padre o madre de familia que lea el rótulo en idioma maya, pregúntele qué fue lo que comprendió al leerlo.
  3. Coloque el rótulo en español y solicite que al mismo participante lo lea. Pregúntele qué fue lo que comprendió al leerlo.
  4. Reflexione con ellos acerca de cómo mejora la comprensión al leer en el idioma materno, y cómo esto se relaciona con la mejora en los aprendizajes en la escuela.

Recursos

  1. Un rótulo en español y otro en idioma maya.

Momento 4. Aprendamos

Guía de trabajo de aula para padres-reloj rojo.png
5 minutos
Guía de trabajo de aula para padres-momento 4.png

Desarrollo

La lectura en ambientes bilingües

  1. Realice con los participantes los siguientes juegos:

Juego «Veo, veo, ¿qué veo?» Una persona empieza el juego diciendo “Veo, veo, ¿qué veo?”, y describe qué ve. Por ejemplo, si están afuera podría decir: “Veo, veo, ¿qué veo?”, es muy alto, tiene muchas ramas, sus hojas son como agujas. Quién adivine que es un pino, tiene el turno de decir lo que ve.

Traducción al mam:

Ma nlontiya, ma nlontiya, (ti’tzan ma nlontiya?
Jun quk’il nxi’ xikyb’inte sqachb’il “Ma nlontiya, ma nlontiya, (ti’tzan ma nlontiya?, nim twe’, nim tq’ob’, aqe t-xaq ikyqe tza’n jun b’aq. Alke kpomb’il ti’j qa jun tzaj, a ktzajil q’umante ti’zan ntlo’n

Traducción al k’iche’:

kinwilo, kinwilo ¿ su kinwilo?
Jun winaq are chi’ kumaj le etz’anem kub’ij “ kinwilo, kinwilo, ¿su kinwilo? kub’ij su karilo. K’amab’al na’oj, we man k’o ta pa ja kakunik kub’ij: kinwilo, kinwilo, ¿su kinwilo? naj raqan, k’o sibalaj uq’ab, uxaq pacha akuxa. Chin kach’ab’awik su ri’: are jun chäj, jun chik kub’ij su karilo.

Juego «Las voces»

Leen un cuento pequeño que se pueda transformar en un juego de voces y ruidos. A los niños y niñas les encanta escuchar los cambios de tono: las voces agudas, las graves, las que imitan a los niños, a una bruja, los sonidos del agua, otros. Por ejemplo el cuento podría decir “y los caballos a galope” entonces se imita el galope de los caballos.

Traducción al mam:

¿Jte’ xmol taja?
K’wel kyu’jin jun b’ib’il a jakub’ tz’el b’ant te jun sqachb’il ti’j toj qqul ex tq’ajb’il jun ti’. Aqe k’wal q’a ex txin nim kyzajb’il tu’n kyb’in ti’j tx’ixpub’il tq’ajb’il: Aqe toj qulb’aj jitx’jaj, ex nim toj qulb’aj, a b’a’n tz’el kykno’n k’wal, tajq’ojil a’ ex junjuntl. Yek’b’il ajo b’ib’il jakub’ yolin ti’j “Tajq’ojil kyqan chej” aqe k’wal in el kkyno’n tajq’ojil kyqan chej.

Traducción al k’iche’:

“Chawib’al”
Kakisik’ij jun laj tzijob’elil che kab’an kunem che uk’exik che jun etz’anem, ch’awib’al on salb’asanik. Ri ak’alab’ utz kakita utatb’exik are chi’ kak’ex uchwib’al, jisik’ ch’ab’al, chom chab’al, che kakesaj uwach ri ak’alab’ uch’ab’al ja’, nik’aj chik. Kamab’al na’oj, ri tzijob’elil kub’ij “ ri kej keb’akb’atik” kesax uwach keb’akb’at ri kej.

Recursos

Ninguno


Momento 5. Nos comprometemos

Guía de trabajo de aula para padres-reloj rojo.png
5 minutos
Guía de trabajo de aula para padres-momento 5.png

Desarrollo

La lectura en ambientes bilingües

  1. Motive para que los padres realicen las actividades que apoyan el desarrollo de la lectura que se trabajaron en la presente sesión.
  2. Entregue y explique a los participantes la hoja de trabajo de la sesión «Lo que aprendí hoy», que contiene un juego para practicar en el idioma materno.
Guía de trabajo de aula para padres p(106).png

Recursos

  1. Hoja de trabajo de la sesión.

Momento 6. Cierre de sesión

Guía de trabajo de aula para padres-reloj rojo.png
5 minutos
Guía de trabajo de aula para padres-momento 6.png

Desarrollo

  1. Explique los mensajes claves de esta sesión, los cuales se encuentran en la hoja de resumen:
    • Aprender a leer y escribir en el idioma maya es la llave que abre la puerta para aprender bien el español.
  2. Establezca la fecha y hora de la siguiente sesión
  3. Recuerde rotar la caja de juegos y la bolsa viajera
  4. Recuerde que en la próxima sesión deben compartir sus experiencias sobre lo aprendido en la presente sesión y la hoja de trabajo «Lo que aprendí hoy» que contiene un juego para practicar en el idioma materno.
  5. Felicite a los padres y madres por su participación.
  6. Motive y oriente a los participantes a conformar las comunidades de aprendizaje para darle continuidad al apoyo en la lectura y el aprendizaje de sus hijos e hijas. (Ver Anexo 4).

Recursos

  1. Hoja de resumen de la sesión.

Hoja de resumen

La lectura en ambientes bilingües:
Importancia de leer y escribir en los dos idiomas

Querida familia, apoyen a sus hijos e hijas en casa con el aprendizaje de la lectura y escritura, practicando lo siguiente:

  1. Aprender a leer y escribir en el idioma maya es la llave que abre la puerta para aprender bien el español.
Guía de trabajo de aula para padres p(108).png



Hoja de trabajo

“Lo que aprendí hoy”

La lectura en ambientes bilingües: Importancia de leer y escribir en los dos idiomas

Querida familia, apoyen a sus hijos e hijas en casa con el aprendizaje de la lectura y escritura, practicando lo siguiente:

Español
Guía de trabajo de aula para padres p(106).png

Veo, veo, ¿qué veo?

Es muy alto, tiene muchas ramas, sus hojas son como agujas. Quién adivine que es un pino, tiene el turno de decir lo que ve.

Las voces
Leen cuentos pequeños y realizan cambios de tono: las voces agudas, las graves, las que imitan a los niños, a una bruja, los sonidos del agua otros. Por ejemplo el cuento podría decir “y los caballos a galope” entonces se imita el galope de los caballos. “tatatatatata”.

K'iche'

Kinwilo, kinwilo ¿su kinwilo?
Jun winaq are chi’ kumaj le etz’anem kub’ij “ kinwilo, kinwilo, ¿su kinwilo? kub’ij su karilo. K’amab’al na’oj, we man k’o ta pa ja kakunik kub’ij: kinwilo, kinwilo, ¿su kinwilo? naj raqan, k’o sibalaj uq’ab, uxaq pacha akuxa. Chin kach’ab’awik su ri’: are jun chäj, jun chik kub’ij su karilo.

Chawib’al
Kakisik’ij jun laj tzijob’elil che kab’an kunem che uk’exik che jun etz’anem, ch’awib’al on salb’asanik. Ri ak’alab’ utz kakita utatb’exik are chi’ kak’ex uchwib’al, jisik’ ch’ab’al, chom chab’al, che kakesaj uwach ri ak’alab’ uch’ab’al ja’, nik’aj chik. Kamab’al na’oj, ri tzijob’elil kub’ij “ ri kej keb’akb’atik” kesax uwach keb’akb’at ri kej.

Mam

Ma nlontiya, ma nlontiya, ¿ti’tzan ma nlontiya?
Jun quk’il nxi’ xikyb’inte sqachb’il “Ma nlontiya, ma nlontiya, (ti’tzan ma nlontiya?, nim twe’, nim tq’ob’, aqe t-xaq ikyqe tza’n jun b’aq. Alke kpomb’il ti’j qa jun tzaj, a ktzajil q’umante ti’zan ntlo’n.

Jte’ xmol taja
K’wel kyu’jin jun b’ib’il a jakub’ tz’el b’ant te jun sqachb’il ti’j toj qqul ex tq’ajb’il jun ti’. Aqe k’wal q’a ex txin nim kyzajb’il tu’n kyb’in ti’j tx’ixpub’il tq’ajb’il: Aqe toj qulb’aj jitx’jaj, ex nim toj qulb’aj, a b’a’n tz’el kykno’n k’wal, tajq’ojil a’ ex junjuntl. Yek’b’il ajo b’ib’il jakub’ yolin ti’j “Tajq’ojil kyqan chej” aqe k’wal in el kkyno’n tajq’ojil kyqan chej.


Crecimiento o aumento en el orden físico, intelectual o moral.

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes; otros son externos, como todo aquello (ordenador, diccionario, compañero, etc.) a lo que se puede acudir para resolver exitosamente una situación.

Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.