Referencias bibliográficas

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

  1. ACEM y CATIE / Oxlajuj Tz’ikin. (2007). Currículo Maya / Formación inicial docente del nivel primario en educación Maya bilingüe intercultural (Idioma Maya - Idioma Español). Guatemala: Autor.
  2. Baez, G., Luna, E., y Vigueras, A. (2005). Diccionario básico de lingüística. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
  3. Bonfil, G. (1991). La teoría del control cultural en el estudio de procesos étnicos. Estudios sobre las Culturas Contemporáneas, IV (12). México: Universidad de Colima.
  4. Cojtí, D. (1992). Idiomas y culturas de Guatemala. Guatemala: Universidad Rafael Landívar.
  5. Comisión Paritaria de Reforma Educativa. (1998). Diseño de Reforma Educativa. Guatemala: Autor.
  6. Conferencia Mundial sobre las Políticas Culturales. (1982). Declaración de México sobre las Políticas Culturales. México: Autor.
  7. Chivalán, J. (2012). La pertinencia cultural y lingüística en los mensajes elaborados y emitidos por la Asociación Guatemalteca de Casas de la Cultura [Tesis]. Universidad de San Carlos de Guatemala. Guatemala.
  8. Domingo, D. (2011). Valores mayas, territorio e interculturalidad / Nuestro territorio, tiempo-espacio donde realizamos nuestro ser maya. PRODESSA, La Salle y Fundación Pestalozzi. Guatemala.
  9. Guoron, P. (2011). Guía metodológica del curso: Retamab’alil kajulew chuqa’ na’oj b’anem chupam ri qab’anob’al / Ciencias Naturales y Tecnología desde la Cosmovisión de los Pueblos y su Aprendizaje. Guatemala: Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Formación de Profesores de Enseñanza Media.
  10. Gutiérrez, F. y Prieto, D. (1991). La mediación Pedagógica / Apuntes para una Educación a Distancia Alternativa. Costa Rica: RNTC.
  11. Lewandowski, T. (1986). Diccionario de Lingüística. España: Ediciones Cátedra.
  12. López, R. (2014). Identidad cultural de los pueblos indígenas [Tesis]. Universidad Rafael Landívar. Guatemala.
  13. Ministerio de Educación. (2013). Protocolo No. 0: La Educación Bilingüe Intercultural en el Sistema Educativo Nacional. Guatemala: Autor.
  14. Ministerio de Educación. (2013). Estrategias de buenas prácticas en educación bilingüe intercultural / Intervención pedagógica según tipología lingüística y cultural. Guatemala: Autor.
  15. Ministerio de Educación. (2016). Plan Estratégico de Educación 2016-2020. Guatemala: Autor.
  16. Ministerio de Educación. (2017). Currículo Nacional Base —CNB— Concreción de la Planificación Curricular Nivel Regional del Pueblo Maya. Nivel de Educación Primaria. Primer Grado. Guatemala: Autor.
  17. Ministerio de Educación. (2017). Modelo de pertinencia / Orientaciones para la elaboración de las Guías de Innovación Metodológica. Guatemala: Autor.
  18. Salazar, M. y Telón, V. (1998: 33). Ruk’u’x Maya Na’oj Valores de la Filosofía Maya. Guatemala: PROMEM-UNESCO.
  19. Significados. (2018). Pertinencia. Recuperado de www.significados.com/pertinencia/
  20. Universidad de Cantabria. (2017). Definiciones de Cultura. Recuperado de https://ocw.unican.es/mod/page/view.php?id=800
  21. USAID, MINEDUC. (2017). Guía de implementación del modelo de lectoescritura en contextos bilingues e interculturales. Guatemala: Autor.
  22. Yojcom, D. (2013). La Epistemología de la Matemática Maya. Guatemala: Maya’ Wuj editorial.  

Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc. (DLE). El sistema de creencias, valores, costumbres, conductas y artefactos que los miembros de una sociedad utilizan para enfrentar al mundo y a los demás, y que se transmiten de generación en generación a través del aprendizaje. En este sentido la cultura es fundamental en todo idioma y solo puede aprenderse por medio de la transmisión.

Proceso por el cual las personas adquieren cambios en su comportamiento, mejoran sus actuaciones, reorganizan su pensamiento o descubren nuevas maneras de comportamiento y nuevos conceptos e información.

Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.

Fase de desarrollo o puesta en práctica de un currículum o programa educativo. Comprende el conjunto de procesos encaminados a adaptar el plan innovador. Puede ser juzgada en función de su “fidelidad” al diseño oficial o, por el contrario, por la adaptación propia que se hace a los contextos específicos.