Malla Curricular Sexto Grado de Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna, Primaria – Pueblo Garífuna

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

Pueblo Maya | Pueblo Garífuna | Pueblo Xinka
Logo Pueblo Garífuna 64.png

Competencia 1[editar | editar código]

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
1. Evalúa con actitud crítica la intencionalidad del mensaje: expositiva, argumentativa o normativa. 1.1. Identifica si el mensaje oral lleva una intención expositiva. 1.1.1. Identificación de la idea central del mensaje que contiene el texto descriptivo (beresehabuti luagu abahüdoguti).
1.1.2. Utilización de las destrezas para escuchar mensajes orales: analítico, memoria, conciencia, percepción y distinción auditivas en el contexto del Pueblo Garífuna (ouseralumuti larítogu lisámina, larihagüle, difilei laganbadi).
1.1.3. Descripción de los diferentes tipos de mensajes emitidos por la madre naturaleza (gagánbadi garihagüle).
1.1.4. Atención a detalles significativos emitidos por sus compañeros: emociones y sentimientos que se expresan a lo largo del mensaje (garioguati).
1.2. Identifica si la intencionalidadd del mensaje es argumentar sobre algún hecho o evento suscitado en su comunidad (dari lumuti lebuna dimurei). 1.2.1. Identificación de las palabras que indican persuasión en idioma garífuna en un mensaje, como wadagimanu, inebese (dimurei luaguti eresu, adarihani, suami).
1.2.2. Establecimiento de la congruencia entre el tono de voz y los gestos o movimientos que utiliza la persona que habla (gadünamaguti lumála, ugündou lida lafarenha, yanu).
1.2.3. Identificación del propósito del mensaje: narra o describe algo – movimientos corporales y baile propio de su comunidad– (Ladairu luwuyerigu eresu (labahüdogu layanuha luagu).
1.2.4. Identificación de los elementos de relación o contradicción con situaciones reales de su vida diaria en los textos de literatura del Pueblo Garífuna que escucha o lee (menegeguo lidan lawínwadu luma laliha).
1.3. Identifica si la intención del mensaje oral es establecer normas (subudiguati lüngua aühein lánina lubei gumádi). 1.3.1. Identificación de las palabras con las que se inicia el mensaje: verbos en imperativo según la gramática del idioma garífuna (dan meha ligira, hariña gameha, aba dan).
1.3.2. Organización secuencial de eventos según la intención del mensaje (gabahudoguati, gabarati labahüdugu).
1.3.3. Identificación del propósito del mensaje y de lo que se debe realizar en una situación dada en la cotidianidad de los habitantes del Pueblo Garífuna (gaganbadi, luma ganügadi).

Competencia 2[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
2. Argumenta en situaciones de comunicación oral utilizando un lenguaje adecuado a los interlocutores, al contenido y al contexto. 2.1. Expresa oralmente sus argumentos manteniéndose fiel a los temas tratados (Mafeidiroguti luwéi yanu). 2.1.1. Utilización del tema a tratar en las situaciones comunicativas (óuseralumüti yánu).
2.1.2. Uso del vocabulario adecuado en la elaboración de poemas relacionados con personajes importantes en la familia y la comunidad (Richáti lidan layánuha).
2.1.3. Aplicación de las destrezas del habla del idioma garífuna en diálogos, conversaciones, discusiones y argumentaciones, entre otras: pronunciación, entonación y articulación (gayánuti, asígene hati aledoguwati).
2.1.4. Proyección de la voz de manera que la información llegue a todas las personas (Chülügüda lumüti lumálali).
2.1.5. Producción de mensajes orales con intención argumentativa con base a textos e investigaciones de la realidad del Pueblo Garífuna (Adügati eresun).
2.1.6. Utilización de recursos para mantener la atención de las personas que escuchan: gestos, movimientos, manejo sorpresivo de la voz, entre otros (agánbuwati lererun).
2.2. Utiliza diferentes técnicas de comunicación oral en exposiciones de carácter argumentativo (ouserati sun luwuyeri yanu, asígenehati, aledoguwati). 2.2.1. Empleo de una apertura interesante para llamar y mantener la atención de la audiencia (chawálumuti arítaguwou).
2.2.2. Aplicación de técnicas que dejen de manifiesto la calma y postura de quien expone sobre la cultura del Pueblo Garífuna y que reflejen el interés que tiene porque la audiencia comprenda el mensaje (Gufarándawati liyánu).
2.2.3. Establecimiento de contacto visual con la audiencia (Aríhati hawágun agánbuti).
2.2.4. Utilización de un cierre que haga que la audiencia recuerde lo que se dijo durante el intercambio comunicativo (Mabüleidüwati liyánu).
2.3. Participa voluntariamente en eventos de libre expresión demostrando respeto por las personas con quienes interactüa (Inébesei houn girígia). 2.3.1. Iniciación de conversaciones formales e informales en su idioma materno (garífuna) (tátiguwa lumüti yanu, lidan meni-meni garifuna).
2.3.2. Integración a grupos de discusión sobre temas determinados: asignación de roles para elaborar el trabajo y presentar conclusiones y recomendaciones (alédoguwati, asígenehati).
2.3.3. Definición de técnicas y procedimientos para participar en debates y mesas redondas sobre temas determinados (inébesei lun hayánu amu).
2.3.4. Participación en el envío de mensajes positivos, desde la radio de su comunidad (ounahati eresun tidangiñe dice tumalali)

Competencia 3[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
3. Interpreta información transmitida por sistemas de comunicación verbal y no verbal y los procedimientos de persuasión y disuasión utilizados por los medios de comunicación masiva. 3.1. Interpreta los mensajes que se transmiten por los medios de comunicación y los compara con eventos de la vida cotidiana (Awánihati eresun). 3.1.1. Identificación de la estructura y función de los medios de comunicación propios de su comunidad (Subüdiguwati lünguwa).
3.1.2. Comparación de la estructura del texto periodístico con otros tipos de texto utilizados en mensajes transmitidos por los medios de comunicación (asíbihalumuti sun eresun, lagánbu luma lalíhan).
3.1.3. Identificación de las características y funciones de los mensajes, según el contexto en el que ocurren (eventos sociales, reuniones de las hermandades, grupos y clubes (Darílumuti lísese erésun).
3.1.4. Interpretación de diferentes tipos de mensajes transmitidos por los medios de comunicación de su comunidad (Gufarandalumuti le ariñawagubei tidangiñe dice tumalali).
3.2. Interpreta los símbolos y códigos cartográficos y de otra naturaleza utilizados frecuentemente en su comunidad y en el país (Aríñaga lumüti timini iyáwou). 3.2.1. Interpretación de la información presentada por medio de tablas, gestos, mapas y otros recursos gráficos (Aríñaga lumuti).
3.2.2. Aplicación de la función de los apoyos gráficos usados en diferentes tipos de mensaje: subrayado, negrillas, viñetas, entre otros (Darílumuti limini aba saini).
3.2.3. Identificación de signos y señales convencionales y naturales en su entorno desde la cosmovisión y la cultura del Pueblo Garífuna (Gufarándoü).
3.2.4. Interpretación de mensajes transmitidos a través de la danza tradicional del Pueblo Garífuna en todas sus manifestaciones (wanaragua, chumba, hügünhügü).
3.3. Interpreta la información explícita e implícita que transmiten los ancianos y las ancianas en la comunidad (Gufarándou). 3.3.1. Interpretación de mensajes utilizando la observación, comparación, interpretación y reflexión (Gufarandau, arihiní, awanihaní, saminou).
3.3.2. Interpretación del significado de los símbolos propios de la cultura contenidos en tejidos, cerámica, otros (mínilá ladíbiri ühobü).
3.4. Utiliza recursos tecnológicos para ampliar la información generada por los medios de comunicación masiva (óuserati máhina lun giaralá laweiridoguwagü dü iséritu). 3.4.1. Utilización de la tecnología como medio para obtener información y establecer comunicación: computadora, correo electrónico, otros tipos propios de la comunidad (máhina lun lasübudiragun lunguwa).
3.4.2. Aplicación de lenguajes en el manejo de medios tecnológicos (óuserati sun luwüyeri dimurei).
3.4.3. Valoración de actividades propias de la cultura del Pueblo Garífuna para transmitir información (wadágimanu lun lounahoun eresun).

Competencia 4[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
4. Lee con sentido crítico identificando ideas y datos importantes que le permiten comunicarse de manera funcional e informarse, ampliar y profundizar sus conocimientos. 4.1. Aplica destrezas al leer distintos tipos de materiales en la adquisición de nuevos conocimientos (Alíhati lun tima lasübudiragun lunguwa). 4.1.1. Utilización de diferentes tipos de textos: descriptivo, instructivo, argumentativo y narrativo para acrecentar conocimientos propios.
4.1.2. Localización de la información relevante mediante la lectura, con el apoyo de la organización del texto (ladárirun iséri dan lé lalíhan).
4.1.3. Identificación del nexo entre el concepto que se desea desarrollar y otros conceptos relacionados (ladárirun dimurei).
4.1.4. Conclusiones de la comparación entre los conceptos identificados en libros de cuentos del Pueblo Garífuna (liminí dimurei).
4.1.5. Identificación de la idea principal de un texto dado (subudiguati lungua dan le lalíhan).
4.1.6. Incremento de la velocidad en la comprensión de lectura silenciosa (lufürese alíhaní).
4.1.7. Eliminación de deficiencias en lectura silenciosa subvocalización y regresión (lagídarün luríba alí haní).
4.1.8. Realización de interrogantes en relación al tema que lee (tálügüdahouwa tuwagu to alihouwabou).
4.2. Aplica las destrezas de lectura que le permiten utilizar eficientemente la información necesaria (buiti lalíhan). 4.2.1. Valoración de las actividades de lectura en las diferentes áreas curriculares (wadágimanu).
4.2.2. Utilización del orden alfabético para localizar información en materiales escritos (ouserati garüdia lidan lubüdubu).
4.2.3. Localización de los materiales necesarios para obtener la información pertinente (Daríwatu garüdia).
4.2.4. Uso del significado de títulos y subtítulos para predecir el contenido de textos escritos en su idioma materno (óuserati tiri garüdia).
4.2.5. Aplicación de destrezas de comprensión lectora: selección de ideas introductorias, principales y concluyentes, e inferencias con respecto a la intencionalidad del mensaje, entre otras (anuwadihaní, gabárouní).
4.3. Aplica destrezas de lectura para interpretar la información contenida en documentos legales. 4.3.1. Identificación de las ideas principales y secundarias, secuencia de eventos al interpretar documentos oficiales y materiales normativos internos: Constitución Política de la República; normativos internacionales: tratados yconvenios relacionados al derecho, entre otros (Amuriaha-lumuti garífuna liricha,tidan lilürudun lagéira, daráduwaru tura).
4.3.2. Aplicación de destrezas de comprensión lectora para la correcta interpretación de la información contenida en variedad de documentos legales.
4.3.3. Análisis de la progresión de ideas en los documentos legales leídos: limitantes, consecuencias, repercusiones, otras.

Competencia 5[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
5. Produce textos de diversos géneros, como medio de expresión, adaptados a requerimientos personales, escolares y socioculturales. 5.1. Identifica textos de diferentes géneros según su estructura externa (Abürühati lidan lererun). 5.1.1. Uso de los distintos tipos de párrafos en textos que escribe: principal, ejemplificador y concluyente (Ouseruwati iyawadinoü, hebuna, lesese, dayoruti).
5.1.2. Organización lógica del contenido del texto según la estructura básica del idioma garífuna: introducción, desarrollo y conclusión (Uwaroguati labürüha gumese, lafáragadu luma ladáyaradu).
5.1.3. Identificación de la estructura, intencionalidad y función del texto narrativo (Dariwati lebuna bürüwati).
5.1.4. Identificación de representaciones propias del guión teatral, como iniciación, títeres, marionetas, pantomimas y juego de roles como en el arte dramático (luwuyerigu hurarou (lahurerun dübü, Aremuhani, abinaha).
5.1.5. Representación del arte del canto, danza y otros, propios de la cultura del Pueblo Garífuna (wabínaha, warémuha).
5.2. Incluye, en los textos que escribe, elementos que señalan significados específicos propios del idioma garífuna. 5.2.1. Identificación de la semántica, como el nivel de la lengua relacionado con las significaciones (garengaditi lun dimurei, louregedu, garengadi).
5.2.2. Utilización de las palabras como connotativas y no connotativas (babanirogu “Madünamaguti candado luagu dugei”).
5.2.3. Empleo de diferentes formas verbales propias del idioma garífuna para expresar estados de ánimo, acción o pasión en los textos que escribe (Aba fuluri sun liña láturowogu).
5.3. Integra en los textos que escribe los rasgos propios del lenguaje figurado. 5.3.1. Utilización de elementos del lenguaje figurado (Darita yamadi tidoü) en los poemas que crea sobre la madre naturaleza (mar, lago, ríos y otros).
5.3.2. Uso de palabras similares, en narraciones que escribe en su propio idioma (gouseradinii lun dimürei).
5.4. Coopera en la generación grupal de textos recopilados de la tradición del Pueblo Garífuna (Winwa lumuti Garífunaduo). 5.4.1. Identificación de fuentes documentales, orales y escritas, de su comunidad (Gouseradi lu laganbu luwei bürüwati).
5.4.2. Utilización pertinente de textos que recogen las tradiciones y las costumbres propias de su cultura y de otras culturas del país (Garüdia Lübügürü luragate garífuna).
5.4.3. Interpretación del simbolismo de los elementos tradicionales de su cultura y su proyección intercultural (Hibise, ruguma, hana).
5.4.4. Selección de la producción cultural del Pueblo Garífuna como la pesca, gastronomía, artesanía, danzas, música, arte de trenzar, agricultura, diseños en corte y confección (Heigi, habinaha, hafiñe).
5.4.5. Compilación de los textos del Pueblo Garífuna recuperados (lereru bungiu, uraga, garüdia uremu tani ligílisi, fédu, wadagimanu hurarou, tan dabuyaba).

Competencia 6[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
6. Aplica vocabulario amplio en diferentes situaciones comunicativas individuales y grupales. 6.1. situaciones comunicativas individuales y grupales. atendiendo a la situación comunicativa y a la audiencia (urému). 6.1.1. Representación escénica de actividades de la vida cotidiana en el ámbito familiar, escolar y comunitario (Ererun achüní).
6.1.2. Identificación de la variante regional en el uso del idioma garífuna (Luliligana, balísina,nigárawana wama wadímaluna).
6.1.3. Identificación de los niveles o registros de la lengua: coloquial, literaria, técnica o científica (Gabayusuwáfuru, Büiruhu- gunguti).
6.1.4. Descripción del proceso para la elaboración de bebidas y comidas del Pueblo Garífuna (Tapou, hudutu, hiü).
6.1.5. Uso de expresiones opuestas o con significados iguales al escribir su L 1 (Haba-haba).
6.2. Elabora textos en su lengua materna atendiendo a diferentes intenciones y contextos comunicativos (Babüruha garífunouti). 6.2.1. Producción de textos basados en la realidad cultural, la escenificación de los conflictos sociales y/o comunitarios de la vivencia cotidiana.
6.2.2. Expresión libre de sus sentimientos y emociones demostrando respeto por la expresión de los demás (inébesi, buiti bináfi).
6.2.3. Descripción de eventos cotidianos demostrando fidelidad a la secuencia de estos (buiti binafi, buiti amídi, buiti baboun-weyu).
6.2.4. Identificación de expresiones coloquiales en intercambios interculturales (Abinahatí, erémuhaní).
6.3. Utiliza variaciones lingüísticas propias de su comunidad. 6.3.1. Reconocimiento del significado de palabras propias del idioma garífuna.
6.3.2. Ampliación del vocabulario del idioma garífuna con los aportes de otras culturas (Samüdi, lendi, kopu, dounu).
6.3.3. Valoración del idioma garífuna y otros idiomas que se hablan en su comunidad y fuera de ella (Inébesi lun sun dimürei).

Competencia 7[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
7. Expresa intenciones concretas de comunicación utilizando elementos normativos del lenguaje escrito. 7.1. Utiliza las diferentes categorías de palabras para ampliar el significado de su expresión oral y escrita. 7.1.1. Descripción de la función de las palabras a través de composiciones musicales y poéticas que compone en su idioma materno: garífuna (Bürüba uremu).
7.1.2. Uso pertinente de las variaciones de género y número en los textos que escribe (Gouseradi dimurie -el- luagu - hawagu -ellos o ellas- tuaguya -f- ligia -m-.
7.1.3. Empleo de los cambios verbales, conjugación verbal (modo indicativo, regulares e irregulares, aspecto, tiempos simples y compuestos) en los textos que escribe (Guñou, guñeli, guñegua ouseralumuti ida labürüha).
7.2. Integra los aspectos lexicales y gramaticales del idioma en la producción de textos orales y escritos (gouseradiwala dimurei). 7.2.1. Empleo, en los textos que redacta, de los elementos de la palabra: fonemas (unidades más pequeñas de sonido que distinguen una palabra de otra), grafemas (signos gráficos propios de los idiomas), morfemas (elemento o propiedad del lenguaje que señala relación gramatical) (burülumuti dimurei lida lübüdübü).
7.2.2. Aplicación de las normas de acentuación de las palabras en el caso del diptongo, triptongo y hiato (Loünru dimurei).
7.2.3. Utilización, en los textos que redacta, de la estructura de la palabra: morfema base (raíz) y morfema clase (terminación) para generar vocablos (Louserun dimurei halagua –adjetivo–, fagayu –sustantivo–).
7.2.4. Generación de familias de aumentativos y diminutivos para enriquecer su vocabulario en el idioma garífuna (owenbu, liroüroü).
7.2.5. Integración en los textos que redacta de oraciones según la clasificación que se utilice: bimembres y unimembres o simples y compuestas.
7.2.6. Uso e identificación de los elementos de la oración bimembre, sujeto y predicado: Ningira (predicado) Rudy (sujeto).
7.3. Aplica un proceso de revisión sistemática a los textos que produce para facilitar su comprensión. 7.3.1. Concordancia cuando redacta oraciones entre género y número en el artículo, sustantivo y adjetivo; de número, persona y tiempo en el sustantivo y verbo.
7.3.2. Ampliación de los párrafos a partir del uso de elementos de enlace, preposiciones y construcciones comparativas.
7.3.3. Uso de la ortografía puntual: signos de puntuación y entonación propios en idioma garífuna (patiuküle).
7.3.4. Socialización de sus escritos con compañeros de su propia etnia (del Pueblo Garífuna) y compañeros de otras etnias (Arüfudabei babürüha).

Competencia 8[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
8. Elabora textos de apoyo integrando datos obtenidos en las fuentes de información para la realización de actividades y tareas de aprendizaje. 8.1. Identifica las fuentes de información pertinentes en el proceso de elaboración de diferentes tareas (darilumuti lalugu). 8.1.1. Ubicación de información en fuentes escritas y tecnológicas (gouseradituti tun (garüdia, dimurei, lawiwandu, lataganbu, luma amu luwuyerigu / gabílidu luban furenden).
8.1.2. Uso adecuado de fuentes de información: periódicos, diccionarios, enciclopedias, manuales, libros especializados y atlas, así como la biblioteca y la hemeroteca (galügüdahati-tu gararenhadi, uganu tila garudia, subudi / lágei dimurei, garüdia, tagei garüdía).
8.1.3. Uso de fuentes tecnológicas de consulta: Internet, buscadores y otros recursos audiovisuales (gouse-radituti, garüdia, binadu dimurei).
8.1.4. Participación en festivales musicales desarrollados en el ámbito escolar y comunitario (Barémuhá-babínahá).
8.2. Aplica estrategias de investigación en la recolección de la información necesaria para la elaboración de diferentes tareas. 8.2.1. Selección de fuentes de información escritas y tecnológicas según el tema a investigar.
8.2.2. Uso de fuentes de información escrita: periódicos, diccionarios, enciclopedias, manuales, atlas, libros especializados.
8.2.3. Valoración de los derechos de autor en el manejo de la fuente bibliográfica: datos, fuentes y citas.
8.2.4. Utilización de estrategias de investigación y métodos de estudio: observación, identificación del hecho principal, reflexión, fichaje, toma de notas, primer borrador, composición, revisión, corrección, edición, redacción final.
8.2.5. Presentación de la información por medio de organizadores gráficos, mapas conceptuales y otras herramientas didácticas de socialización grupal.

Las “promesas” que los miembros de un equipo hacen uno al otro sobre su comportamiento.

Conjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente (DRAE). Facultad que sirve para establecer comunicación en un entorno social, se le considera como un instrumento del pensamiento para representar, categorizar y comprender la realidad, regular la conducta propia y de alguna manera, influir en los demás.

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes

Destrezas fonológica que consiste en encontrar similitudes y diferencias entre los fonemas o sílabas que forman una palabra.

Aplicar estrategias para entender y recordar. Implica estar en capacidad de comunicar lo que se ha leído y escuchado.

Idioma materno o primer idioma. Se entiende que el primer idioma es aquel que se aprende primero.

El género es un conjunto de valores, creencias e ideas sobre los comportamientos y actividades que en una determinada cultura son adecuados para las mujeres y los que son adecuados para los hombres, es decir, su identificación con la femineidad y con la masculinidad.

Unidades de significado en un idioma. Existen dos tipos de morfemas, que son los morfemas libres y los morfemas ligados.

Se entiende como el “conjunto de normas que regulan la correcta escritura de una lengua”.(Asociación de Academias de la Lengua Española, ASALE. (2010). Ortografía de la lengua española. España: Espasa).