Área de Comunicación y Lenguaje L2
Línea 137: | Línea 137: | ||
Se proporciona algunos enlaces de recursos para el aprendizaje en idiomas mayas. | Se proporciona algunos enlaces de recursos para el aprendizaje en idiomas mayas. | ||
− | *Aprendiendo K´iche https://www.youtube.com/watch?v=OpDE9z1Yy68 | + | *Aprendiendo K´iche [https://www.youtube.com/watch?v=OpDE9z1Yy68] |
− | *Diccionario K´iche´ http://www.iglesiacatolica.org.gt/bibliakiche/BKiche_DiccioKE.pdf | + | *Diccionario K´iche´ [http://www.iglesiacatolica.org.gt/bibliakiche/BKiche_DiccioKE.pdf] |
− | *Aprendiendo Kaqchikel https://www.youtube.com/watch?v=1wsco7i6QKg | + | *Aprendiendo Kaqchikel [https://www.youtube.com/watch?v=1wsco7i6QKg] |
− | *Diccionario Kaqchikel https://issuu.com/anitazlopez/docs/diccionario_kaqchikel-choltzij-k-ak | + | *Diccionario Kaqchikel [https://issuu.com/anitazlopez/docs/diccionario_kaqchikel-choltzij-k-ak] |
*https://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/documents/Mam/libros/Kemon%20ch'ab%C3%A4l%20Mam%20LT%201%C2%BA.pdf | *https://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/documents/Mam/libros/Kemon%20ch'ab%C3%A4l%20Mam%20LT%201%C2%BA.pdf | ||
*https://www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/DICCIONARIO-MAM-COLIMAM.pdf%E2%80%AFhttps:/www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/GRAM%C3%81TICA-NORMATIVA-1.pdf | *https://www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/DICCIONARIO-MAM-COLIMAM.pdf%E2%80%AFhttps:/www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/GRAM%C3%81TICA-NORMATIVA-1.pdf |
Revisión del 19:16 7 jul 2022
El área de Comunicación y Lenguaje L2[editar | editar código]
El currículo emergente del área Comunicación y Lenguaje L2 aporta un espacio para el aprendizaje de un segundo idioma y fomenta la interculturalidad y multiculturalidad entre los miembros de las diferentes culturas del país.
En el currículo emergente podrá encontrar las competencias, indicadores de logro y contenidos priorizados del área, así como criterios de evaluación y dosificación.
Se enfatizó en el aprendizaje de vocabulario y la redacción según la estructura del idioma, así también en el desarrollo de expresiones orales.
El aprendizaje en tercer grado[editar | editar código]
Se basa en el estudio de frases de cortesía, despedidas y saludos. Los aprendizajes se presentan en forma progresiva para que el estudiante adquiera las habilidades de escucha y habla en el segundo idioma.
La planificación[editar | editar código]
Para la planificación del área se contemplan dos periodos semanales, por lo que usted debe programar, tanto clases presenciales como a distancia. En las clases presenciales, se sugiere que se ejercite con mayor énfasis la expresión oral y la pronunciación, sin descuidar la redacción, entre otros.
Se recomienda planear y diseñar materiales que utilizarán los estudiantes cuando no tengan clases presenciales.
Procure realizar actividades sencillas que el estudiante pueda trabajar en casa, ya sea solo o con el apoyo de la familia.
Pueden ser hojas con indicaciones de cómo realizar las actividades.
Se aconseja incluir un espacio para que el estudiante anote sus comentarios y dudas. En cada sesión, procure colocar actividades en las que los estudiantes ejerciten la escritura, con el propósito de que logren autonomía en dicha habilidad en el segundo idioma.
Unidad 3[editar | editar código]
PERÍODOS | 1 | 2 | |
MODALIDAD | Presencial | A distancia | |
Contenido | Según la dosificación | Saludos, despedida, expresiones de cortesía | Saludos, despedida, expresiones de cortesía |
Según el currículo emergente | 1.3.2. | 1.3.2. | |
Pasos del aprendizaje | 1. Exploración de conocimientos (libro Comunicación y Lenguaje) | Se sugiere que muestre un ejemplo similar al del ejemplo, en la L2 que se aprende en su centro educativo y pregunte si alguien sabe en qué idioma está escrito.
(Ejemplo, idioma k'iche') Chakuyu' rumak significa: discúlpame, lo siento, perdón. |
En la guía, coloque un texto similar al del ejemplo, incluyendo una frase de disculpa, en la L2 que se estudia en el centro educativo.
chakuyu' rumak significa: discúlpame, lo siento, perdón. |
2. Nuevos conocimientos (libro Comunicación y Lenguaje) | Explique a los estudiantes que en las actividades se utilizará vocabulario propio del segundo idioma que corresponda según el contexto del centro educativo.
Escriba frases de cortesía, proporcione lecturas, realice diálogos. A manera de ejemplo, en idioma k'iche': Frase/cortesía: Chab'ana'jun utzil Pronunciación: Chab'ana'jun utzil Significado: Me podrías hacer favor Organice a los estudiantes para que elijan una palabra nueva de las aprendidas y que la pronuncien cuando llegue su turno. Otro dirá el significado. |
Explíquele que en la guía encontrará vocabulario del segundo idioma.
Proporcione un listado de frases de cortesía, con su respectivo significado, pronunciación y escritura en el idioma de estudio. A manera de ejemplo, en idioma k’iche’: Frase/cortesía: Chab'ana'jun utzil Pronunciación: Chab'ana'jun utzil Significado: Me podrías hacer favor Solicite que escriba en el cuaderno el vocabulario proporcionado. Indique que repita las palabras según la pronunciación que aparece en la columna del centro. |
PERÍODOS | 1 | 2 | |
MODALIDAD | Presencial | A distancia | |
Pasos del aprendizaje | Integración-evaluación | Organice a los estudiantes en equipos para que formulen oraciones cortas en las que usen el vocabulario aprendido. | Solicite que redacte oraciones utilizando el vocabulario del segundo idioma proporcionado en la guía.
Sugiera que busquen apoyo en su familia si tienen dificultad para construir oraciones. |
Se proporciona algunos enlaces de recursos para el aprendizaje en idiomas mayas.
- Aprendiendo K´iche [1]
- Diccionario K´iche´ [2]
- Aprendiendo Kaqchikel [3]
- Diccionario Kaqchikel [4]
- https://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/documents/Mam/libros/Kemon%20ch'ab%C3%A4l%20Mam%20LT%201%C2%BA.pdf
- https://www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/DICCIONARIO-MAM-COLIMAM.pdf%E2%80%AFhttps:/www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/GRAM%C3%81TICA-NORMATIVA-1.pdf
Este modelaje le proporciona algunas ideas de cómo desarrollar los aprendizajes, ya sea en forma presencial o a distancia, con pocos recursos.
Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.
Conjunto de experiencias, planificadas o no, que tienen lugar en los centros educativos como posibilidad de aprendizaje del alumnado. Una perspectiva tradicional acentúa el carácter de plan (con elementos como objetivos, contenidos, metodología y evaluación), frente a un enfoque práctico que destaca las experiencias vividas en el proceso educativo.
Capacidad o disposición que ha desarrollado una persona para afrontar y dar solución a problemas de la vida cotidiana y a generar nuevos conocimientos. Es la capacidad para actuar de manera pertinente ante una situación compleja, movilizando de manera integrada los recursos necesarios para resolverla de modo adecuado.Tiene una doble dimensión: a) posesión de un conjunto de recursos o capacidades (cognitivos, de procedimientos y de actitudes), y b) capacidad para movilizarlos en una situación de acción.
Evidencia de que la competencia se ha alcanzado por el o la estudiante.
Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.
Capacidad o destreza para hacer algo bien o con facilidad.
En el continuo de coaching es el rol de ser muy directo y enseñar, mostrar, guiar, etc.
Combinación de dos o más palabras usadas con valor comunicativo. La frase puede ser parte de una oración o usarse de manera independiente.
Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes