Cambios

Busca en cnbGuatemala con Google

sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:  
{{Título}}
 
{{Título}}
 +
__TOC__
 +
<div style="clear:both"></div>
 +
==Primer día==
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl estrella naranja.png|right|120px]]
 +
===Explore la lectura===
 +
''Antes de leer (20 minutos)''
 +
 +
Observando las imágenes conversen sobre la lectura ¿Qué vamos a leer?, ¿Recuerdan qué es una anécdota?, ¿Cómo saben que esta es una anécdota?, ¿De qué creen que se tratará?, ¿Qué vamos a hacer antes de
 +
leer esta anécdota?
 +
 +
'''Predecir'''
 +
 +
Con este ejercicio los niños y las niñas anticiparán el contenido de la anécdota. Para ello realice lo siguiente:
 +
* Lea las instrucciones de la actividad, asegurando que los niños y niñas comprendan lo que deben hacer.
 +
* Realice un ejercicio a manera de ejemplo.
 +
* Cuando la mayoría haya terminado socialice la actividad en plenaria dando participación al azar.
 +
* Escriba en el pizarrón una lluvia de ideas con la pregunta ¿Qué historias crees que contara la abuelita?
 +
 +
===Durante la lectura===
 +
''(20 minutos)''
 +
 +
'''Lectura en voz alta por la maestra o maestro y lectura individual'''
 +
 +
Por la extensión de la lectura se sugiere que sea leída en voz alta por la maestra o maestro luego realice una práctica individual. Para ello realice lo siguiente.
 +
* Antes de leer cada página realicen predicciones sobre el contenido con la pregunta ¿Qué creen que va a pasar al ver las imágenes?
 +
* Lea los diálogos con la entonación adecuada y de manera más lenta
 +
 +
'''Práctica individual'''
 +
 +
*Indíqueles que les dará un tiempo para que cada quien lea la anécdota. Recuérdeles hacer predicciones y leer más de una vez cuando algo se les dificulte.
 +
 +
===Después de leer===
 +
''(20 minutos)''
 +
 +
Conversen sobre la lectura. ¿Qué les pareció la historia que contó la abuelita?, ¿Qué fue lo más importante que dijo?, ¿Quién puede contar lo que dijo la abuelita?, ¿Qué historias les han contado sus abuelos o abuelas?
 +
 +
==Segundo día==
 +
<div style="background-color:#9abf59; border-radius:10px; float:right; color:#fff; margin:1em auto; padding:8px; width:15%;">Aprendizaje: Que los niños y las niñas identifiquen las historias de su familia y de su comunidad como algo que les da identidad y por lo tanto hay que valorarlas y darlas a conocer a otras personas. </div>
 +
''(20 minutos)''
 +
 +
Recuerde la lectura realizando un resumen con la técnica:
 +
 +
'''Hagamos preguntas''' Para ello realice lo siguiente:
 +
* Organice grupos de cuatro. De preferencia que sean quienes están más cerca. Puede ser por filas.
 +
* Indíqueles que dará un tiempo para que cada grupo revise la lectura “Historias de mi abuela” y formulen una pregunta con la frase ¿Por qué? Puede ser de algo que interpreten de las imágenes o algo que dice en la lectura. Por ejemplo: ''¿Porqué la abuelita esta sonriendo?''
 +
* Cuando todos los grupos tengan escrita su pregunta realícenla en plenaria dando participación grupo por grupo.
 +
 +
===Para pensar y resolver===
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl estrella naranja.png|right|100px]]
 +
''(40 minutos)''
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(90).png|right|200px]]
 +
Durante esta etapa realice lo siguiente:
 +
* Lea las instrucciones asegurándose que todos y todas las comprendan.
 +
* Es mejor que realicen los ejercicios de manera individual para socializarlos al final.
 +
* Dé tiempo para que los niños y las niñas respondan cada serie.
 +
* Muchos ejercicios tienen un ejemplo resuelto. Realícelo nuevamente para asegurar la comprensión.
 +
* Al finalizar socialice las respuestas serie por serie dando participación a los niños y niñas.
 +
* Deje que los niños y niñas lean individualmente la lectura y comprueben sus respuestas.
 +
<div style="background-color:#9abf59; border-radius:10px; color:#fff; margin:1em auto; padding:8px; width:80%;">'''¡Recuerde! Leer el taller de reflexión para preparar el material necesario y conocer el tema.'''</div>
 +
 +
===Antes de leer===
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl antes de leer naranja.png|right|80px]]
 +
<div style="background-color:#9abf59; border-radius:10px; float:right; width:15%; color:white; padding:5px; clear:right;">Anécdota</div>
 +
'''Observa bien la ilustración'''
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(91).png|center|500px]]
 +
 +
<div style="background-color:#f8d6b0; border:solid 3px #9abf59; border-radius:10px; float:left; width:15%; padding:5px;">'''Escribe en las líneas lo que observas, Fíjate en el ejemplo.'''
 +
* <u>'''Una abuelita'''</u>
 +
* <u>Dos niños</u>
 +
* <u>Dos niñas</u>
 +
* <u>Una casa</u>
 +
</div>
 +
 +
<div style="background-color:#f8d6b0; border:solid 3px #9abf59; border-radius:10px; float:right; width:15%; padding:5px;">'''¿Qué historias crees que contará esta abuelita? ''' Encierra en un círculo tu respuesta
 +
* De animales salvajes.
 +
* De espantos y brujas.
 +
* De su vida y sus viajes.
 +
</div>
 +
 +
<center><big>'''Historias de mi Abuela'''</big></center><ref>Por Claudia González</ref>
 +
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(92.1).png|center|500px]]
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(92.1).png|right|80px]]
 +
Teresa, María, José y Manuel, son los nietos y nietas de doña Petrona. Ella vive en Aztlán, una comunidad de Champerico. Tiene muchos años de vivir en este lugar. Sus nietos y nietas viven en Retalhuleu. La visitan con frecuencia. A los nietos y nietas de doña Petrona les gusta mucho escuchar las historias de su abuelita. Cada vez que llegan a su casa se sientan alrededor del fuego.
 +
 +
Doña Petrona les sirve una taza de atol blanco. Los niños y las niñas se acomodan para escucharla.
 +
 +
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(93).png|center|450px]]
 +
En una ocasión Manuel le preguntó:
 +
 +
—¿Siempre has vivido acá abuela?...
 +
 +
—Cuéntanos abuela —dijo María.
 +
 +
Doña Petrona se acomodó junto al fuego. Se quedó callada por un momento y luego les dijo:
 +
 +
—Con tu abuelo nos venimos a vivir a Aztlán después de casarnos. Nosotros nacimos en San Rafael Petzal, Huehuetenango. En San Rafael crecimos, pero necesitábamos trabajar, así que nos venimos para acá.
 +
 +
—¿Y no les dio tristeza dejar a su familia? —Preguntó Teresa.
 +
 +
—Pues sí. Pero Juan y yo nos teníamos el uno al otro. Nos habían dicho que en la costa había buen trabajo. Así que nos decidimos y nos venimos.[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(94).png|center|450px]]
 +
 +
 +
<div style="border:solid 3px #9abf59; border-radius:10px; float:right; width:15%; padding:5px; clear:left;">'''¿Estás entendiendo
 +
la lectura?''' </div>
 +
—Y cuando llegaron a Aztlán, ¿a dónde fueron a vivir?
 +
 +
—preguntó José.
 +
 +
—Tu abuelo y yo construimos un rancho. El que ven en frente.
 +
 +
—¿Y ustedes solitos lo hicieron? —preguntó María.
 +
 +
—Pues, nos ayudaron otras personas. Después, nosotros también les ayudamos a construir sus ranchos. Todos y todas nos apoyábamos. Si alguien tenía una necesidad, aportábamos algo para ayudarle. Recuerdo que en una ocasión nos quisieron sacar de estas tierras.
 +
 +
—¿En serio abuela?, ¿y por qué los querían sacar? —preguntaron muy interesados.
 +
 +
—Decían que estas tierras no eran nuestras y que debíamos dejarlas. Querían que sacáramos todas nuestras cosas y que nos lleváramos nuestros animales.
 +
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(95.1).png|center|450px]]
 +
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl libro naranja.png|right|80px]]
 +
<div style="border:solid 3px #9abf59; border-radius:10px; float:right; width:15%; padding:5px; clear:right;">'''Traductora
 +
o traductor:''' es una persona que habla varios idiomas. En este caso castellano y mam..</div>
 +
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(95.2).png|right|100px]]
 +
—¿Y qué hicieron abuela? —preguntó Manuel.
 +
 +
—Nos organizamos. Cuando llegaron a darnos el papel para que nos fuéramos, empezamos a hablar en mam, para explicarles que no recibiríamos el papel hasta que alguien que conociera nuestro idioma nos ayudara.
 +
 +
Los que llegaron no nos entendían. Después de un rato se aburrieron y se fueron.
 +
 +
—¿Y luego qué pasó? —preguntó María.
 +
 +
A los días regresaron los señores con el papel y una traductora. La persona hablaba mam. Estuvimos platicando con ella y nos aconsejó qué hacer para conservar nuestras tierras.
 +
 +
—¡Qué bueno abuela! —dijo Teresa.
 +
 +
—Nosotros sí entendíamos el castellano y lo hablábamos un poco, pero era mejor expresarnos en nuestro idioma, para explicar mejor nuestra situación.
 +
 +
[[Archivo:Serie Kemon Ch'abäl Segundo Grado p(96).png|right|600px]]
 +
 +
—¡Hablar en nuestro idioma nos puede ser muy útil! —dijo José.
 +
 +
—Ya ven, por eso es importante que hablen su idioma.
 +
 +
Practíquenlo para que no se les olvide. —Dijo la abuela.
 +
 +
Los niños y las niñas prometieron a su abuela que no dejarían de hablar el mam. Al irse, le agradecieron todo lo que les había enseñado.
 +
 +
 +
<center><big>'''FIN'''</big></center>{{Título}}
 
__TOC__
 
__TOC__
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
30 170

ediciones