Guía de implementación del modelo de lectoescritura en contextos bilingües e interculturales

De CNB
< Usuario:Fborrayo
Revisión del 02:16 29 abr 2018 de Fborrayo (discusión | contribs.) (Página creada con «{{Título}} __TOC__ <div style="margin:1em auto; border:dashed 2px #c6eafa; background-color:#c6eafa; padding:15px; border-radius:15px;"> <big>'''Competencia'''</big><br> {...»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

Competencia
{{{Competencia}}}
Aprendizajes esperados
{{{Aprendizajes esperados}}}
Indicador de logro de la lección
{{{Indicador}}}

T-xim aq’untl (propósito de la lección):[editar | editar código]

{{{Propósito}}}

Ojtzqi’ntl qu’n (conocimientos previos)[editar | editar código]

{{{Conocimientos previos}}}

Ak’a’j xnaq’tzb’il (nuevos aprendizajes)[editar | editar código]

Chik’b’ab’il xnaq’tzb’il (enseñanza explícita)[editar | editar código]

{{{Enseñanza explicita}}}

Tqanil aq’untl (modelaje)[editar | editar código]

{{{Modelaje1}}}

{{{Cuadro modelaje}}}

{{{Modelaje2}}}

Aq’untl (ejercitación)[editar | editar código]

Aq’untl onin tumel (práctica guiada)[editar | editar código]

  • Escriba en el pizarrón dos palabras con ch y ch´, por ejemplo, ichil, ich´, y pídales que las repitan tres veces cada una, asegurando que las pronuncien correctamente.
  • Pida a los estudiantes que escriban en el pizarrón palabras con ch y ch’ diferentes a las de la lectura. Luego, que las lean todos juntos. Kysch’inksa u’jb’en ex kyb’inxe tq’ajq’ajil ch ex ch’ toj junjun yol. Kyjawil kyina jun kyq’oba qa ch, kykab’ex qo ch’.

- Cuando pronuncien una palabra con ch, levanten una mano.

- Cuando lean una palabra con ch’, levanten las dos manos.

  • Escriba las siguientes palabras incompletas en la pizarra. Pida a los estudiantes que ellos las escriban completas en su cuaderno. Luego, revisen juntos la escritura de las mismas.

Tb’inchanjtz (aplicación)[editar | editar código]

Tjunalx taq’unanjtz (práctica independiente)[editar | editar código]

  • Borre la ch y ch’ en las palabras que aparecen en la lectura. Pida a los estudiantes que copien la lectura en su cuaderno y que completen las palabras con la ch y la ch’.

B’an tajb’en junjun yol tu’n tb’ant qe txol yol: pach, chjonte, boch, chun ch’u’ẍ, ch’enaq’, chib’j, chuj, chi’n, chitzan.

  • Ejemplifique una oración utilizando una de las palabras anteriores. Recuérdeles que una oración se empieza con mayúscula y termina con punto. Chjonte teya chitzan te tal.

Jupb’il (cierre)[editar | editar código]

  • Recuerde a los estudiantes que las palabras con sonido suave se escriben con ch. Diga una palabra con ch y pídales que ellos digan otras. Toj yol lu’: chjonte, at ch toj. Jalo kyq’umantza txqantl yol at ch toj.
  • Recuerde a los estudiantes que las palabras con sonido fuerte se escriben con ch’. Diga una

palabra con ch’ y pídales que ellos digan otras. Ch’ok. Kyq’umantza txqantl yol at ch’ toj.

Xjelb’il tib’aj xnaq’tzb’il (evaluación del aprendizaje)[editar | editar código]

  • Presente a los estudiantes la siguiente lista de palabras incompletas. Pídales que las escriban en su cuaderno, colocando la ch o ch´, según corresponda.
Palabras incompletas para los estudiantes Clave de palabras

i__in

__mol

e__b´ìl

e__in,

__naq´

__mob´il

__itzan

lan__

pa__

i__

__il

__ok

__e__

ichin

chmol

echb´il

echin,

chenaq´

chmob´il

chitzan

lanch

pach

ich´

ch´il

ch´ok

ch´ech´

  • Tqanil: Kytz’ib’an kub’en qe txol yol lu’.
  1. Wa’l ch’el twi tze.
  2. Nlipan pich’ twitz kya’j.
  3. Jun ch’uq ch’um.
  4. Nwan b’och ixi’n.
  5. Kyaqil xjal nchi awan is/sqal.
  • Escriba en el pizarrón las oraciones para que cada uno revise si las escribió correctamente. Pídales que escriban nuevamente las oraciones que no hayan escrito bien.
  • Lea junto con los estudiantes las oraciones escritas en el pizarrón. Haga énfasis en las palabras que contengan ch y ch’.

Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.