Créditos

< Nuestro idioma en la escuela‎ | Chuj
Revisión del 10:12 18 nov 2017 de Editor (discusión | contribs.) (Página creada con «{{DISPLAYTITLE:{{SUBPAGENAME}}}} {{Navegador DIGEBI 7 sub}} <big>'''Syamk’ab’ heb’ kuywjum yet’ heb’ unin yaj kiti’ a kuynuk chuj'''</big> <big>'''Nuestro idio...»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Busca en cnbGuatemala con Google

Ch'orti' | Chuj | Popti' | Kaqchikel | Q'anjob'al | Q'eqchi' | Tz'utujiil

Syamk’ab’ heb’ kuywjum yet’ heb’ unin yaj kiti’ a kuynuk chuj

Nuestro idioma en la escuela: Una herramienta para docentes y estudiantes

Autoridades educativasEditar

Dennis Alonzo Mazariegos, Ministro de Educación
Jaime Roberto Monroy Rivas, Viceministro Administrativo
Jorge Manuel Raymundo Velásquez, Viceministro de Educación Bilingüe e Intercultural
Oscar René Saquil Bol, Director General de Educación Bilingüe Intercultural –DIGEBI-
Miguel Ángel Franco de León, Viceministro de Diseño y Verificación de la Calidad Educativa
José Enrique Cortéz Sic, Director General de Gestión de Calidad Educativa -DIGECADE-
Carlos Marcial López Hernández, Subdirector de Políticas Lingüísticas y Culturales Educativas

Equipo Técnico De Edición Universidad Rafael LandívarEditar

Directora de la Colección: Lucía Verdugo de Lima
Coordinador: Jorge Manuel Raymundo Velásquez
Autores: Ku’in Maltin y Amlux Santis Lukax
Ilustradora: Mayra Fong R.
Diagramador: Dante Contreras

Equipo técnico de -DIGEBI-Editar

Encargada de ejecución: Gloria Enoe Son Chonay
Rediagramación: Lisbeth Son

Esta publicación fue financiada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, La Ciencia y la cultura (UNESCO), en el marco Programa de Participación de la UNESCO Bienio 2010-2011. PROYECTO UNESCO/PP 5657020003GUA - Impresión de “Manuales para el desarrollo de las habilidades lingüísticas y gramaticales idioma maya Ch’orti’.”


“La Universidad Rafael Landívar por medio del Instituto de Lingüística e Interculturalidad ha producido materiales educativos en español e idiomas mayas con el fin de fortalecer la educación nacional. Para la presente publicación se agradece la cesión de los derechos de su reproducción.”


Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.