Cambios

Busca en cnbGuatemala con Google

Página creada con «{{Título}} __NOTOC__ == == {| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto" |-valign="top" ! style="width:30%"| Competencias ! style="width:30%"| Indicado...»
{{Título}}
__NOTOC__
== ==
{| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto"
|-valign="top"
! style="width:30%"| Competencias
! style="width:30%"| Indicadores de Logros
! style="width:40%"| Contenidos

|-valign="top"
| rowspan="17"|1. Utiliza el lenguaje oral como medio de comunicación al discutir temas de interés personal y colectivo.
| rowspan="6"|1.1. Argumenta sus opiniones con respecto a la información recibida.
| 1.1.1. Participación en la escuela y la comunidad en actividades, cuyo énfasis radica en el diálogo de saberes sobre plantas naturales de la medicina tradicional del Pueblo Garífuna.

|-valign="top"
| 1.1.2. Codiificación y decodificación de mensajes escuchados durante el diálogo de saberes de la cultura del Pueblo Garífuna.

|-valign="top"
| 1.1.3. Organización en temas y subtemas de la información escuchada durante el diálogo de saberes (dan meha ligira, hariña gemeha).

|-valign="top"
| 1.1.4. Identificación de factores que afectan negativamente la comunicación.

|-valign="top"
| 1.1.5. Investigación documental para corroborar la información recibida.

|-valign="top"
| 1.1.6. Elaboración de instrumentos para llevar el registro de la información debidamente documentada (gaganbadi luma ganügadi).

|-valign="top"
| rowspan="7"|1.2. Participa en actividades de intercambio de información.
| 1.2.1. Participación en actividades donde se da el intercambio de información (debate, panel de discusión, mesa redonda, entre otras).

|-valign="top"
| 1.2.2. Elaboración de mensajes con intención informativa, expositiva y argumentativa.

|-valign="top"
| 1.2.3. Expresión de informaciones coherentes durante las discusiones. (Dari lumuti lebuna dimurei).

|-valign="top"
| 1.2.4. Anticipación de lo que puede ocurrir según el mensaje que escucha.

|-valign="top"
| 1.2.5. Relación entre lo que escucha y eventos de la vida cotidiana.

|-valign="top"
| 1.2.6. Identificación de la intencionalidad del mensaje (lo que se comunica es un hecho o una opinión).

|-valign="top"
| 1.2.7. Expresión de opiniones que reflejan análisis y evaluación de la información escuchada.

|-valign="top"
| rowspan="4"|1.3. Aplica normas de cortesía en las diferentes instancias en las que se da el intercambio de información.
| 1.3.1. Utilización de expresiones que demuestran respeto en el trato con otras personas. Por ejemplo, el uso de títulos honoríficos en el idioma garifuna.

|-valign="top"
| 1.3.2. Uso de diferentes formas de expresión de ideas, del tono de voz y del vocabulario adecuado según la audiencia a la que se dirige el mensaje.

|-valign="top"
| 1.3.3. Demostración de respeto por las opiniones de los demás. (Ladairu luwuyerigu eresu).

|-valign="top"
| 1.3.4. Propuesta de soluciones fundamentadas, para las cuales solicita acuerdos.
|}

== ==
<small>Volver a la [[{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 }}|{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 | -2 }}]]</small>
{| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto"
|-valign="top"
! style="width:30%"| Competencias
! style="width:30%"| Indicadores de Logros
! style="width:40%"| Contenidos

|-valign="top"
| rowspan="13"|2. Utiliza el lenguaje verbal y no verbal para responder a mensajes en situaciones de la vida cotidiana.
| rowspan="7"|2.1. Infiere el significado de mensajes que se apoyan en el lenguaje no verbal.
| 2.1.1. Identificación de signos y señales usados para describir personas, animales u objetos.

|-valign="top"
| 2.1.2. Interpretación de mensajes recibidos por medio de noticias, anuncios y material informativo no verbal.

|-valign="top"
| 2.1.3. Decodificación de símbolos y señales de uso frecuente en la comunidad: señalización de las calles y ubicación de sitios importantes. (Rulumuti lisámina lun lîdê iruniña lânigu).

|-valign="top"
| 2.1.4. Interpretación de rimas, cuentos, poemas, canciones y otros, por medio de gestos y movimientos. (Awanihati).

|-valign="top"
| 2.1.5. Participación voluntaria en dramatizaciones formales e informales.

|-valign="top"
| 2.1.6. Representación de juegos e historias mediante la mímica.

|-valign="top"
| 2.1.7. Representación de cuentos por medio del lenguaje corporal y de la danza.

|-valign="top"
| rowspan="6"|2.2. Asocia gestos, movimientos y desplazamientos con el mensaje que estos comunican.
| 2.2.1. Definición de la información a ser incluida en la fundamentación de sus ideas.

|-valign="top"
| 2.2.2. Búsqueda de la información en fuentes orales y escritas (gayanuti lun sun katei).

|-valign="top"
| 2.2.3. Selección de fuentes bibliográficas en idioma garìfuna según el tema a desarrollar (libros, revistas, manuales, diccionarios, enciclopedias, entre otros).

|-valign="top"
| 2.2.4. Selección de las secciones de los materiales de referencia que se consultarán para documentar los argumentos.

|-valign="top"
| 2.2.5. Interpretación de información contenida en materiales gráficos.

|-valign="top"
| 2.2.6. Reconocimiento de fuentes tecnológicas de consulta: Internet, buscadores y otros recursos audiovisuales (avance lumuti katei kei gufaránda lani).
|}

== ==
<small>Volver a la [[{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 }}|{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 | -2 }}]]</small>
{| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto"
|-valign="top"
! style="width:30%"| Competencias
! style="width:30%"| Indicadores de Logros
! style="width:40%"| Contenidos

|-valign="top"
| rowspan="10"|3. Utiliza diferentes tipos de lectura en la documentación de sus juicios y opiniones.
| rowspan="2"|3.1. Emplea diferentes fuentes de información al elaborar sus argumentos.
| 3.1.1. Selección de distintas fuentes de información para elaborar argumentos.

|-valign="top"
| 3.1.2. Interpretación de las distintas informaciones para la construcción de argumentos.

|-valign="top"
| rowspan="4"|3.2. Usa diferentes estrategias lectoras para ubicar la información pertinente.
| 3.2.1. Utilización de los temas de las lecturas para seleccionar los textos que responden al trabajo que se debe realizar.

|-valign="top"
| 3.2.2. Empleo de la lectura rápida para ubicar ideas principales y secundarias en los párrafos en donde se cree que está la información necesitada.

|-valign="top"
| 3.2.3. Análisis de cada una de las obras de referencia para documentar su tema (Mini la a li hanî).

|-valign="top"
| 3.2.4. Elaboración de fichas bibliográficas con los datos y conceptos pertinentes.

|-valign="top"
| rowspan="4"|3.3. Emite juicios críticos con respecto a lo expresado en las diferentes obras de referencia.
| 3.3.1. Comparación de la información obtenida en las diferentes obras de referencia.

|-valign="top"
| 3.3.2. Apelación con respecto a la veracidad de los datos proporcionados en las obras de referencia.

|-valign="top"
| 3.3.3. Diferenciación entre información científicamente derivada y aquella que expresa puntos de vista u opiniones. (Darîlumutu mahina “computadora tau Internet”).

|-valign="top"
| 3.3.4. Justificación con respecto a la información seleccionada. (Anúwadihati iséri).
|}

== ==
<small>Volver a la [[{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 }}|{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 | -2 }}]]</small>
{| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto"
|-valign="top"
! style="width:30%"| Competencias
! style="width:30%"| Indicadores de Logros
! style="width:40%"| Contenidos

|-valign="top"
| rowspan="17"|4. Aplica conocimientos de morfología, semántica y sintaxis de la L 2 en su expresión oral y escrita.
| rowspan="11"|4.1. Aplica las reglas de pronunciación y acentuación, según la normativa de la L 2.
| 4.1.1. Aplicación de las reglas de pronunciación de los fonemas propios del idioma garífuna como L 2 (tilde, patiukü, diresesis).

|-valign="top"
| 4.1.2. Reconocimiento de palabras específicas que escucha.

|-valign="top"
| 4.1.3. Identificación del fonema inicial y del fonema final en palabras del vocabulario básico.

|-valign="top"
| 4.1.4. Reproducción del ritmo y la rima en elementos del lenguaje poético.

|-valign="top"
| 4.1.5. Aplicación de las reglas de acentuación según la gramática normativa del idioma garífuna.

|-valign="top"
| 4.1.6. Identificación oral de las sílabas que integran palabras específicas del idioma garífuna como L 2.

|-valign="top"
| 4.1.7. Separación oral de palabras en sílabas. (Loünrü liyumase dimurei ü).

|-valign="top"
| 4.1.8. Identificación de la sílaba tónica.

|-valign="top"
| 4.1.9. Clasificación de las palabras según la sílaba en que recaiga la acentuación: última, penúltima o antepenúltima.

|-valign="top"
| 4.1.10. Aplicación de los tiempos verbales en su expresión escrita: presente, pasado, futuro del modo indicativo, en español; y el aspecto: completivo, incompletivo, progresivo y futuro potencial, en idioma garífuna).

|-valign="top"
| 4.1.11. Uso, en la producción de textos, de adverbios como modificadores directos del verbo, del adjetivo y de otro adverbio. (Lagei dimurei garifunoutu). Uso de sustantivos comunes, propios, individuales, colectivos, concretos, abstractos, entre otros, en español, y de posesión, composición y función en idioma garífuna).

|-valign="top"
| rowspan="4"|4.2. Utiliza el conocimiento sobre la estructura de las palabras en la elaboración de textos escritos.
| 4.2.1. Identificación de la raíz en palabras de uso cotidiano.

|-valign="top"
| 4.2.2. Formación de palabras nuevas agregando sufijos y prefijos a los morfemas base de palabras conocidas.

|-valign="top"
| 4.2.3. Elaboración de oraciones en las que incluye palabras nuevas generadas por la unión de dos palabras conocidas. (Arúfada lumúti labürüha “gúmere”).

|-valign="top"
| 4.2.4. Elaboración de oraciones en la que incluye palabras nuevas generadas por la unión de sílabas de palabras conocidas.

|-valign="top"
| rowspan="3"|4.3. Elabora párrafos utilizando la acentuación ortográfica y los signos de puntuación según la gramática normativa del idioma garífuna como L 2.
| 4.3.1. Redacción de oraciones y párrafos sencillos donde se cuida el uso de mayúsculas y minúsculas de acuerdo a las reglas ortográficas del idioma garífuna.

|-valign="top"
| 4.3.2. Redacción de párrafos sencillos que evidencien el uso de la acentuación propia del idioma garífuna.
|}

== ==
<small>Volver a la [[{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 }}|{{#titleparts: {{PAGENAME}} | -1 | -2 }}]]</small>
{| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto"
|-valign="top"
! style="width:30%"| Competencias
! style="width:30%"| Indicadores de Logros
! style="width:40%"| Contenidos

|-valign="top"
| rowspan="24"|5. Aplica, en su expresión oral y escrita, los elementos que inciden en la corrección del lenguaje según la normativa de la L 2.
| rowspan="3"|5.1. Utiliza, en la expresión de sus ideas, los diferentes tipos de palabra según la gramática normativa del idioma garífuna
| 5.1.1. Diferenciación entre sustantivo, adjetivo y verbo en idioma español. En idioma garifuna, agregar el estativo al listado anterior.

|-valign="top"
| 5.1.2. Diferenciación entre sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios en idioma garífuna.

|-valign="top"
| 5.1.3. Uso correcto de las diferentes clases de palabras en la oración gramatical del idioma garífuna.

|-valign="top"
| rowspan="5"|5.2. Redacta textos narrativos de acuerdo con los requerimientos del momento y según la normativa de la L 2.
| 5.2.1. Identificación de las preposiciones y conjunciones como nexos entre palabras, oraciones y los sustantivos relacionales en idioma garífuna.

|-valign="top"
| 5.2.2. Creación de textos narrativos utilizando los elementos constituyentes, personajes, sucesos, tiempo y narrador. (Aríñagadinî-ouregeduî).

|-valign="top"
| 5.2.3. Narración del orden de los eventos desde el punto de vista del autor, empleando un lenguaje figurado.

|-valign="top"
| 5.2.4. Interpretación en cuanto a mensaje, lenguaje cotidiano y figurado, lugar, tiempo y ambiente de diferentes tipos de texto: fábulas, leyendas, cuentos, biografías, crónicas y novelas cortas, entre otros (uraga, eremu, itara geti ligirabuga demule, hamuga).

|-valign="top"
| 5.2.5. Elaboración de cuentos y novelas cortas en lenguaje cotidiano o figurado estableciendo lugar, tiempo y ambiente en que ocurren los eventos (kan gadabalei iri, halia, lidani); así como la armonía y el paralelismo en idioma garífuna.

|-valign="top"
| rowspan="7"|5.3. Redacta textos poéticos de acuerdo con los requerimientos del momento y según la normativa de la L 2.
| 5.3.1. Familiarización con la estructura de los poemas: verso, estrofa y paralelismo en idioma garífuna.

|-valign="top"
| 5.3.2. Identificación de la función de las composiciones poéticas: por su estructura y composición, diferentes modalidades de poema, así como el paralelismo, en idioma garífuna.

|-valign="top"
| 5.3.3. Identificación de los elementos de los poemas: lenguaje poético, imágenes sensoriales, recursos estilísticos, ritmo y rima.

|-valign="top"
| 5.3.4. Interpretación de diversas figuras sensoriales y recursos estilísticos usados en los poemas. (Aritoguati kala uwagua).

|-valign="top"
| 5.3.5. Identificación auditiva del ritmo del lenguaje poético considerando la cantidad y la duración de los sonidos articulados, el tono y la intensidad de la voz, y el orden según el número de sílabas. (Adügünî, fein guríera, waporu tara meme).

|-valign="top"
| 5.3.6. Identificación de la rima: consonante y asonante.

|-valign="top"
| 5.3.7. Creación de composiciones poéticas en el idioma garifuna usando el lenguaje literario y experimentando con: ritmo, rima, armonía y paralelismo.

|-valign="top"
| rowspan="9"|5.4. Establece la diferencia entre textos poéticos y otros tipos de texto.
| 5.4.1. Diferenciación entre una crónica y cualquier otro tipo de literatura epistolar.

|-valign="top"
| 5.4.2. Redacción de cartas, invitaciones, notas y telegramas diferenciando el formato que cada tipo requiere.

|-valign="top"
| 5.4.3. Identificación de la función de documentos de uso comercial: solicitudes, anuncios de venta, promociones, otros. (Anúwadihati iséri iseri bürüwatu garüwatu garüdia).

|-valign="top"
| 5.4.4. Elaboración del periódico del aula, que contenga: editorial y varias secciones. (Achígiliha garüdia).

|-valign="top"
| 5.4.5. Diferenciación entre noticia y cualquier otro texto informativo.

|-valign="top"
| 5.4.6. Emisión de juicios críticos con respecto a las noticias difundidas por los diversos medios existentes en su comunidad.

|-valign="top"
| 5.4.7. Utilización crítica y reflexiva de los medios de comunicación presentes en la comunidad (ouserati sun tuwuyeri iseri bürüwatu. “lilúrudun lageira lerérun búngiu).

|-valign="top"
| 5.4.8. Comprensión de textos formales y académicos.

|-valign="top"
| 5.4.9. Análisis de los mensajes para determinar si el lenguaje icónico los favorece o los distorsiona.
|}


[[Categoría:Primaria]] [[Categoría:Comunicación y Lenguaje]]
30 170

ediciones