Cambios

Busca en cnbGuatemala con Google

Página creada con «{{Título}} Serrano<ref name="serrano2009">Serrano (2009)</ref> refiere que según las investigaciones de los últimos años, los sistemas ortográficos transparentes son m...»
{{Título}}
Serrano<ref name="serrano2009">Serrano (2009)</ref> refiere que según las investigaciones de los últimos años, los sistemas ortográficos transparentes son más fáciles de aprender que los opacos<ref>Wimmer y Mayringer (2001)</ref><ref>Ziegler, Perry, Ma-Wyatt, Ladner, y Körne (2003)</ref>. Los sistemas con ortografía transparente son aquellos en los que predominan las correspondencias letra-sonido uno a uno, mientras que en los sistemas opacos existen muchas letras a las que les pueden corresponder varios fonemas y viceversa. El español y los idiomas mayas son considerados idiomas transparentes, aún cuando se encuentran algunos casos en los que a una letra le corresponden dos fonemas o a una letra no le corresponde ningún sonido.

En el caso de los idiomas hablados en Guatemala (Idiomas mayas, xinka, garífuna y español), el sistema fonológico está compuesto por vocales y consonantes.

===Las letras===
“Grafía (…) es el nombre especializado que reciben los signos gráficos que comúnmente llamamos letras. Por lo tanto, en rigor, solo pueden considerarse letras los signos ortográficos simples” (Ortografía de la lengua española, pág. 61). A continuación se presentan las letras y sus respectivos nombres.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;text-align:center;" width="85%"
|+ Tabla II. Letras del alfabeto en español y sus nombres
! style="width:10%"| Letra
! style="width:10%"| A
! style="width:10%"| B
! style="width:10%"| C
! style="width:10%"| D
! style="width:10%"| E
! style="width:10%"| F
! style="width:10%"| G
! style="width:10%"| H
! I

|-
! Nombre
| a
| be
| ce
| de
| e
| efe
| ge
| hache
| i

|-
! Letra
! J
! K
! L
! M
! N
! Ñ
! O
! P
! Q

|-
! Nombre
| jota
| ka
| ele
| eme
| ene
| eñe
| o
| pe
| cu

|-
! Letra
! R
! S
! T
! U
! V
! W
! X
! Y
! Z

|-
! Nombre
| erre
| ese
| te
| u
| uve
| doble uve
| ''equis''
| ''ye''
| ''zeta''

|}

En la tabla anterior no aparece la ch, por ejemplo; esto se debe a que la ch es un dígrafo. Los dígrafos son combinaciones de dos letras que se emplean para representar gráficamente un sonido. La siguiente tabla muestra los dígrafos en español.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;text-align:center;" width="85%"
|+ Tabla III. Dígrafos en español
! Dígrafo
| style="width:16%"| CH
| style="width:16%"| LL
| style="width:16%"| RR
| style="width:16%"| GU (E, I)
| style="width:16%"| QU (E,I)
|-
! Ejemplo
| chompipe
| llanta
| arroz
| guitarra
| queso
|}

En la siguiente tabla se presentan las letras y dígrafos en idiomas mayas y xinka.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;" width="85%"
|+ Tabla IV. Letras y dígrafos en idiomas mayas, garífuna y xinka
! style="width:15%"| Idioma
! Letras y dígrafos
|-
! Akateco
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, h, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tx, tx’, tz, tz’, u, uu, w, x, xh, y.
|-
! Achí
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Awakateco
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, ky, ky’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tx, tx’, tz, tz’, u, uu, w, x, xh, y.
|-
! Kaqchikel
| a, ä, b’, ch, ch’, e, i, ï, j, k, k’, l, m, n, o, ö, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, ü, w, x, y.
|-
! Chorti’
| a, b’, ch, ch’, e, i, j, k, k’, l, m, n, o, p, r, s, t, t’, tz, tz’, u, w, x, y.
|-
! Chuj
| a, b’, ch, ch’, e, h, i, j, k, k’, l, m, n, nh, o, p, r, s, t, t’, tz, tz’, u, w, x, y.
|-
! Itza
| a, ä, aa, b’, ch, ch’, d, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, p’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Ixil
| a, aa, b’, ch, ch’, d, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, r, s, t, t’, tch, tch’, tx, tx’, tz, tz’, u, uu, w, x, xh, y.
|-
! Jakalteko
| a, b’, ch, ch’, e, h, i, j, k, k’, l, m, n, nh, o, p, q, q’, r, s, t, t’, tx, tx’, tz, tz’, u, w, x, xh, y.
|-
! Q’anjob’al
| a, b’, ch, ch’, e, h, i, j, k, k’, l, m, n, o, p, q, q’ r, s, t, t’, tx, tx’, tz, tz’, u, w, x, xh, y.
|-
! Q’eqchi’
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, h, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Mam
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, ky, ky’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, sh, t, t’, tch, tch’, tx, tx’, tz, tz’, u, uu, w, x, xh, y.
|-
! Mopan
| a, ä, aa, b’, ch, ch’, d, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, p’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Pokomam
| a, aa, b’, ch, ch’, e, h, i, ii, ie, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, p’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, ua, w, x, y.
|-
! Poqomchi’
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, h, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, p’, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! K’iche’
| a, b’, ch, ch’, e, i, j, k, k’, l, m, n, o, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, w, x, y.
|-
! Sakapulteco
| a, ä, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, nh, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, y.
|-
! Sipakapense
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, ky, ky’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Tektiteko
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, ky, ky’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tx, tx’, tz, tz’, u, uu, w, x, xh, y.
|-
! Tz’utujil
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Uspanteko
| a, aa, b’, ch, ch’, e, ee, i, ii, j, k, k’, l, m, n, o, oo, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, uu, w, x, y.
|-
! Garífuna
| a, b, ch, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, ñ, o, p, r, s, t, u, ü, w, y
|-
! Xinka
| a, ch, e, i, h, k, k’, l, m, n, o, p, s, x, t, tz’, u, ü, w, y
|}
<div style="width:85%; margin:1em auto 1em auto; font-size:85%">''Fuentes:'' para idiomas mayas, Acuerdos Gubernativos No. 1046-87, del 23 de noviembre de 1987 y No. 129-88, del 2 de marzo de 1988; para garífuna, Estero Martínez, J. O. (2011)<ref>Estero Martínez, J. O. (2011). ''La lectura y escritura en idioma garífuna y su enseñanza en la escuela primaria del área urbana del municipio de Livingston departamento de Izabal''. Guatemala: USAC.</ref>; para xinka, información publicada por el Consejo del Pueblo Xinka de Guatemala. No se incluye el alfabeto y dígrafos en chalchiteko porque no se cuenta con la información oficial.</div>

===Los sonidos o fonemas===
A continuación se presenta una tabla que resume las grafías o letras y su correspondencia con sonidos en idioma español.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto; text-align:center" width="85%"
|+ Tabla V. Correspondencia entre letras y sonidos en español
! colspan="2"| Letra
! Fonema
! Ejemplo
|-
| colspan="2"| a
| /a/*
| antes
|-
| colspan="2"| b
| /b/
| bueno
|-
| style="width:15%" rowspan="3"| c
| style="width:17%"| c + a, o, u
| style="width:34%" rowspan="3"| /k/
| casa, comer, cuatro
|-
| c+consonante
| clavo
|-
| -c (final)
| bloc
|-
| colspan="2"| d
| /d/
| dedo
|-
| colspan="2"| e
| /e/
| elefante
|-
| colspan="2"| f
| /f/
| falda
|-
| rowspan="5"| g
| g+ a, o, u
| rowspan="4"| /g/
| gato
|-
| g+ü + e, i
| bilingüe
|-
| g+consonante
| grande
|-
| -g (al final)
| zigzag
|-
| g+ e, i
| /j/
| gesto
|-
| colspan="2" rowspan="2"| h
| sin sonido
| hola
|-
| /h/ aspirada, como el sonido de la /j/
| hámster
|-
| colspan="2"| i
| /i/
| iglesia
|-
| colspan="2"| j
| /j/
| jamón
|-
| colspan="2"| k
| /k/
| koala
|-
| colspan="2"| l
| /l/
| lodo
|-
| colspan="2"| m
| /m/
| maya
|-
| colspan="2"| n
| /n/
| nido
|-
| colspan="2"| ñ
| /ñ/
| ñoño
|-
| colspan="2"| o
| /o/
| poco
|-
| colspan="2"| q
| colspan="2"| En las palabras propiamente españolas o plenamente adaptadas al español solo se utiliza formando parte del dígrafo qu.
|-
| rowspan="5"| r
| -r-
| rowspan="3"| /r/
| cara
|-
| r precedida de consonante con la que forma sílaba
| abrazo
|-
| -r final de sílaba o de palabra
| oler
|-
| r-
| rowspan="2"| /rr/
| rama
|-
| r inicio de sílaba, precedida de consonante
| enredo
|-
| colspan="2"| s
| /s/
| sábado
|-
| colspan="2"| t
| /t/
| tarde
|-
| colspan="2"| u
(si forma parte de los dígrafos qu o gu no tiene sonido propio)
| /u/
| usar
|-
| colspan="2"| v
| /b/
| bonito
|-
| colspan="2" rowspan="2"| w
| /u/
| web
|-
| /b/
| Kuwait
|-
| rowspan="4"| x
| -x-
| rowspan="3"| /ks/
| taxi
|-
| x + consonante
| mixto
|-
| -x
| tórax
|-
| x-
| /s/
| xilófono
|-
| colspan="2" rowspan="2"| y
| /i/
| muy
|-
| /y/
| baya
|-
| colspan="2" rowspan="2"| z
| /z/ o /s/ para hablantes que sesean
| zapato
|-
| /z/
| zapote
|}
<div style="width:85%; margin:1em auto 1em auto; font-size:85%">
Adaptada de ''Ortografía de la lengua española''. (2010) España: Asociación de Academias de la Lengua. Pp. 161 a 164.
<sup>*</sup>Las diagonales indican que lo anotado corresponde a un sonido.
</div>

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto; text-align:center" width="75%"
|+ Tabla VI. Correspondencia entre dígrafos y sonidos en español
! style="width:33%"| Dígrafo
! style="width:33%"| Fonema
! Ejemplo
|-
| ch
| /ch/*
| chompipe
|-
| gu+ e, i
| /g/
| guitarra
|-
| ll
| /ll/ o /y/ para hablantes yeístas
| llamar
|-
| qu+e, i
| /k/
| queso
|-
| -rr-
| /rr/
| carro
|}
<div style="width:75%; margin:1em auto 1em auto; font-size:85%">
<sup>*</sup>Las diagonales indican que lo anotado corresponde a un sonido.
</div>

====Cuál es el orden que debe seguirse para enseñar los sonidos====
Para definir qué sonidos enseñar primero y cuáles después se puede usar como criterio la frecuencia de sonidos, es decir, cuáles se usan más y cuáles menos. Por ejemplo, la siguiente tabla presenta la frecuencia de fonemas del español con base en un corpus oral y uno escrito<ref>Sánchez (2001)</ref> que puede usarse como base para definir el orden de enseñanza de letras y sonidos en los procesos de adquisición de la lectura.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;text-align:center" width="65%"
|+ Tabla VII. Frecuencia de fonemas en español
! colspan="2"| Español oral
! colspan="2"| Español escrito
|-
! style="width:25%"| Fonema
! style="width:25%"| Corpus
! style="width:25%"| Fonema
! Corpus
|-
| /e/
| 15.12<sup>*</sup>
| /a/
| 12.89<sup>*</sup>
|-
| /a/
| 12.27
| /e/
| 12.74
|-
| /o/
| 10.38
| /o/
| 9.32
|-
| /s/
| 8.11
| /i/
| 7.59
|-
| /i/
| 7.22
| /s/
| 7.33
|-
| /n/
| 7.05
| /n/
| 7.09
|-
| /rr/
| 5.12
| /rr/
| 6.19
|-
| /t/
| 4.52
| /l/
| 5.46
|-
| /l/
| 4.51
| /d/
| 5.42
|-
| /k/
| 4.49
| /t/
| 4.31
|-
| /d/
| 4.36
| /k/
| 3.8
|-
| /m/
| 3.15
| /u/
| 3.04
|-
| /u/
| 3.14
| /m/
| 2.76
|-
| /p/
| 2.74
| /p/
| 2.73
|-
| /b/
| 2.5
| /b/
| 2.55
|-
| /z/
| 1.52
| /z/
| 2
|-
| /g/
| 0.91
| /g/
| 1.04
|-
| /j/
| 0.83
| /r/
| 0.99
|-
| /x/
| 0.62
| /f/
| 0.92
|-
| /f/
| 0.5
| /x/
| 0.77
|-
| /r/
| 0.42
| /j/
| 0.53
|-
| /ch/
| 0.3
| /ñ/
| 0.31
|-
| /ñ/
| 0.19
| /ch/
| 0.18

|}
<div style="width:65%; margin:1em auto 1em auto; font-size:85%">
'''Fuente:''' Moreno, A., Torre, D., Curto, N., & de la Torre, R. (2006). ''Inventario de frecuencias fonémicas y silábicas del castellano espontáneo y escrito''. IV Jornadas en Tecnología del Habla. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
<sup>*</sup>En esta tabla la frecuencia está expresada como porcentaje (%).
</div>

===Particularidades del español para tomarse en cuenta al enseñar a leer y escribir===
Cuando enseñamos a leer y escribir debemos tomar en cuenta las características propias del idioma en el cual enseñamos. En el caso del español, a veces nos encontramos con algunas peculiaridades que pueden confundir a los niños, por eso, a continuación se abordan algunos de estos aspectos.

====La pronunciación de algunos sonidos====
A pesar de que el español es un idioma transparente, es decir, en general, a cada letra le corresponde un sonido y viceversa, hay algunas letras (como la x) que tienen varios sonidos, y sonidos que pueden escribirse con varias letras (como el sonido /s/ que puede representarse con las letras z, s o c). A continuación se presenta una gráfica que enumera algunos casos especiales. Más adelante se explican con más detalle.

[[Archivo:Particularidades de la pronunciación del español en Guatemala.png|thumb|450px|center|Gráfica 12. Particularidades en la pronunciación del español en Guatemala|alt=Gráfica mostrando las particularidades de la pronunciación del español, en Guatemala<br> Seseo:s, z, c (e,i) con un mismo sonido (el de la s).<br> Yeísmo: "y" y "ll" con un mismo sonido (el de la y).<br> Un sonido representado por varias letras o una letra tiene varios sonidos.]]

'''El seseo'''

Consiste en que no hacemos diferencia entre el sonido utilizado para representar a la s y la z. Tampoco de la c cuando suena como z, es decir, cuando se acompaña de ce y ci, por ejemplo cebolla y cimiento. En todos los casos anteriores usamos un solo sonido, el de la s, por eso se llama seseo.

'''El yeísmo'''

Los guatemaltecos y otros hablantes del español usamos el sonido de la y para la y y la ll, a esto se le llama yeísmo.

'''Los sonidos de la letra x'''

Otra peculiaridad del español, que se manifiesta en México y Guatemala, es la variedad de sonidos que tiene la x; la siguiente tabla los enumera.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;" width:="85%"
|+ Tabla VIII. Sonidos de la x, en español
! style="width:40%"|
! style="width:30%"| Sonido
! Ejemplo

|-
| En posición intervocálica o a final de palabra
| rowspan="2"|<center>/k+s/</center>
| axila

relax

|-
| En posición final de sílaba (seguida de consonante)
| excombatiente

|-
| En algunos nombres de lugares, nombres y apellidos se conserva la ortografía arcaica
| <center>/j/</center>
| México, Oaxaca, Texas

Ximénez

|-
| En posición inicial de palabra
| <center>/s/</center>
| xilófono

|-
! colspan="3"| Sonidos de la x, en español, con etimología maya

|-
| rowspan="5"|
| <center>/j/</center>
| Xiote o jiote /jiote/

|-
| <center>/sh/</center> (En topónimos de origen náhuatl o maya)
| Xela

|-
| <center>/sh/</center>
| Xolco /sholko/

|-
| <center>/k+s/</center>
| Nixtamal

|-
| <center>/s/</center>
| Mixco, súchiles

|}
::Basado en la ''Ortografía de la lengua española''. España: Asociación de Academias de la Lengua, 2010.


'''El caso de la h'''

También debe tomarse en cuenta que, en general, la h no tiene sonido.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;text-align:center;" width:="85%"
|+ Tabla IX. El sonido de la h
| Se escribe
| style="width:25%"| Suena
| style="width:30%"| Porque…
| style="width:30%"| Ejemplo
|-
| rowspan="3"|<center>h</center>
| rowspan="3"|No suena
| rowspan="3"|Por el origen de la palabra
| hoy, hábil, exhibir (en latín se escribían con h)
|-
| herramienta que viene de '''ferramienta''' y hurto de '''futum''' (se escribían con f en latín y se trasformó en h)
|-
| alhaja, almohada, hasta (del árabe)
|-
| rowspan="2"|<center>h</center>
| rowspan="2"|como j
| Provienen de otros idiomas
| hámster (viene del alemán)
|-
| Algunos nombre de lugares, por el origen de la palabra.
| Hawai, Hong Kong
|-
| <center>h o j</center>
| La misma palabra puede escribirse con h o j
| Se acepta la escritura con j o con h.
| jalar/halar; halón/jalón.
|-
| <center>hua, hue, hui</center>
| Como g
| Casi todas las palabras con hua, hue, hui son préstamos de lenguas amerindias.
| hueso, huevo, chihuahua, huipil, huacala, huisquil.
|}
::Basado en la ''Ortografía de la lengua española''. España: Asociación de Academias de la Lengua, 2010.


'''El sonido /b/'''

Los guatemaltecos en particular y muchos otros hablantes del español en general usan b y v para representar el mismo sonido /b/. También se usa ese sonido con muchas palabras que se escriben con w. Por otra parte, las palabras que se escriben en español con w siempre provienen de otro idioma.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;" width="65%"
|+ Tabla X. Sonido /b/
| style="width:50%"| Se escribe v
| villa, vaso, vinagre
|-
| Se escribe b
| bota, balsa, bingo
|-
| Se escribe w
| Kuwait, Hollywood
|}

'''El sonido /u/'''

El fonema /u/ puede representarse con la u, ü o con la w.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;" width:="85%"
|+ Tabla XI. El sonido /u/
| style="width:33%"| Se escribe
| style="width:34%"| Se pronuncia
| Ejemplos
|-
| u
| <center>/u/</center>
| uña, uno, muñeca, mueca.
|-
| w
| <center>/u/</center>
| Wilfredo, Wagner
|-
| u en gue y gui
La gu forma un dígrafo que se une a e i para formar las sílabas gue o gui
| No se pronuncia. Es un signo gráfico que no representa sonido propio en gue, gui
| guitarra, guerra, juguete,
|-
| Se escribe ü en güe, güi.
La diéresis sirve para indicar que la u sí se pronuncia
| <center>/u/</center>
| lingüística, güisquil, antigüedad
|}

'''El sonido /j/'''

La j tiene el sonido /j/ ante cualquier vocal; la g puede suena como /j/ cuando forma una sílaba con la e o con la i; la misma g suena /g/ con la a, o u. De tal manera que je, ji, ge, gi se pronuncian /je/ /ji/, por eso muchos estudiantes se confunden. La siguiente tabla resume, ejemplifica y subraya los casos que dan confusión.

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;text-align:center;" width:="65%"
|+ Tabla XII. Variaciones de la g y j.
! style="width:40%"| Se escribe
! style="width:20%"| Se pronuncia
! Ejemplos
|-
| j (con cualquier vocal)
| <center>/j/</center>
| tejido, jefe, jirafa, jabón, jamón, joya, trabajar, dijo, boj
|-
g (con e, i)
| <center>/j/</center>
| gente, girar
|-
g (con a, o, u)
| <center>/g/</center>
| gato, gota, gusto
|}

'''El sonido /k/'''

{| class="wikitable" style="margin:1em auto 1em auto;" width:="65%"
|+ Tabla XIII. El sonido /k/
! style="width:50%"| Se escribe
! Ejemplos
|-
| c, antes de a, o, u.
| casa, poco,
|-
| c, antes de cualquier consonante.
| anécdota, técnico
|-
| c, al final de una palabra en voces onomatopéyicas o tomadas de otros idiomas.
| clic, tictac, chic
|-
| qu, antes de e, i.
| queso, querer, esquina, meñique.
|-
| k, antes de cualquier vocal en palabras, especialmente en nombres de lugares y personas tomadas de otros idiomas.
| bikini, kétchup (del inglés)

búnker, káiser (del alemán)

kermés y kiosco (del francés)

karma (del sánscrito)

kiwi, koala, Alaska, Kenia, kilometro, kilogramo (otros idiomas)
|-
| qu para representar dos sonidos /k+u/ solo en casos excepcionales en adaptaciones de palabras en latín.
| quórum
|-
| ck y cq

Aun cuando este sonido no es propio del español, a veces se usa para representar el sonido /k/ para escribir palabras que han sido tomadas del inglés, alemán francés e italiano.
| rock, Bécquer,
|}


'''Combinación cc'''

La combinación cc se pronuncia (k+s) cuando va seguida de la i o de la e, ejemplos: acción y acceso.

==Notas==
<references />

[[Category:Comunicación y Lenguaje]] [[Categoría:Aprendizaje de la Lectoescritura]]