Cambios

Busca en cnbGuatemala con Google

11 bytes eliminados ,  hace 5 años
Línea 28: Línea 28:  
</gallery></center>
 
</gallery></center>
 
<small><center><div style="color:gray">Selecciona la imagen o el título para ver la colección en el idioma correspondiente.</div></center></small>
 
<small><center><div style="color:gray">Selecciona la imagen o el título para ver la colección en el idioma correspondiente.</div></center></small>
En los grados iniciales, aprender la lectoescritura es uno de los aspectos básicos. Para los niños y niñas del altiplano occidental de Guatemala, donde la gran mayoría es de origen maya, este aprendizaje deber ser en su idioma materno, en primer término, y luego trasladar ese aprendizaje al español. Para adquirir y promover este aprendizaje, los estudiantes necesitan materiales y textos de lectura bilingües. Sin embargo, para el k’iche’ y mam –idiomas­ mayas­ mayoritarios­ en­ varios departamentos del Altiplano Occidental del país– la disponibilidad de lecturas en estos idiomas es escasa.
+
Aprender la lectoescritura es uno de los aspectos básicos de la educación en los grados iniciales. Para los niños y niñas del altiplano occidental de Guatemala, donde la gran mayoría es de origen maya, este aprendizaje deber ser en su idioma materno, en primer término, y luego trasladar ese aprendizaje al español. Para ello los estudiantes necesitan materiales y textos de lectura bilingües. Sin embargo, para el k’iche’ y mam –idiomas­ mayas­ mayoritarios­ en­ varios departamentos del Altiplano Occidental del país– la disponibilidad de lecturas en estos idiomas ha sido escasa.
   −
Ante esta realidad, técnicos del Ministerio de Educación de las Direcciones Departamentales de las 5 áreas donde trabaja el proyecto [http://www.usaidlea.org/ USAID Leer y Aprender] unieron sus esfuerzos en la creación, edición y publicación de materiales de lectura en k’iche’, mam y español. Este trabajo además, logra que los niños puedan acercarse a la lectura desde su propia cultura pues los textos son producto creativo de los docentes que laboran actualmente en las escuelas.­ Los textos e ilustraciones toman muchos elementos de la tradición oral de sus comunidades.
+
Ante esta realidad, técnicos del Ministerio de Educación de las Direcciones Departamentales de las 5 áreas donde trabaja el proyecto [http://www.usaidlea.org/ USAID Leer y Aprender] unieron sus esfuerzos en la creación, edición y publicación de materiales de lectura en k’iche’, mam y español. Este trabajo además, logra que los niños puedan acercarse a la lectura desde su propia cultura, pues los textos son producto creativo de los docentes que laboran actualmente en las escuelas.­ Los textos e ilustraciones toman muchos elementos de la tradición oral de sus comunidades.
 
<div style="text-align:right">''(Adaptado de la [http://www.usaidlea.org/publicaciones/antolog237asdecuentos.html presentación])''</div>
 
<div style="text-align:right">''(Adaptado de la [http://www.usaidlea.org/publicaciones/antolog237asdecuentos.html presentación])''</div>