Desarrollo de recursos en idiomas mayas

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

(Página creada con «{{subst:Buenas prácticas de lectura - innovaciones 1}}»)
 
m (Editor trasladó la página Buenas prácticas de lectura/Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos/Desarrollo de recursos en idiomas mayas a [[Buenas prácticas de lectura - conferencia nacional/Desarrollo, validación y uso e...)
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - cintillo superior.png|550px|center]]
 
[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - cintillo superior.png|550px|center]]
 
{{Recurso educativo AEIF
 
{{Recurso educativo AEIF
|Autor=
+
|Autor=Raxche’ Demetrio Rodríguez
 
|Área=Comunicación y Lenguaje
 
|Área=Comunicación y Lenguaje
|Grado=
+
|Grado=Preprimaria; Primaria
 
|Formato=HTML
 
|Formato=HTML
 
|Tipo de licencia=Derechos reservados con copia libre
 
|Tipo de licencia=Derechos reservados con copia libre
Línea 11: Línea 11:
 
|Última actualización=2017/02/28
 
|Última actualización=2017/02/28
 
}}
 
}}
<div style="color:gray; width:25%">AQUI AUTOR, CARGO, ESCUELA Y LOCALIZACION</div>
+
<div style="color:gray; width:25%">Raxche’ Demetrio Rodríguez Editorial Nawal Wuj</div>
  
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - ficha técnica.png|50px]]</div>
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - ficha técnica.png|50px]]</div>
 
== Ficha Técnica ==
 
== Ficha Técnica ==
<span style="color:#327D97">'''Lugar de implementación:'''</span> LUGAR DE IMPLEMENTACION
+
<span style="color:#327D97">'''Lugar de implementación:'''</span> Quiché
  
<span style="color:#327D97">'''Población atendida:'''</span> POBLACION ATENDIDA
+
<span style="color:#327D97">'''Población atendida:'''</span> estudiantes 
  
<span style="color:#327D97">'''Nivel y grados:'''</span> GRADO
+
<span style="color:#327D97">'''Nivel y grados:'''</span> Preprimaria y Primaria
  
<span style="color:#327D97">'''Grupo étnico:'''</span> GRUPO ETNICO
+
<span style="color:#327D97">'''Grupo étnico:'''</span> kaqchikel, mam, k’iche’ y chortí
  
<span style="color:#327D97">'''Ámbito y período de implementación:'''</span> AMBITO Y PERIODO
+
<span style="color:#327D97">'''Ámbito y período de implementación:'''</span> urbano y rural, a partir de 1990
  
<span style="color:#327D97">'''Participantes:'''</span> PARTICIPANTES
+
<span style="color:#327D97">'''Participantes:'''</span> docentes, profesionales en pedagogía, lingüistas y sociólogos
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - descripción.png|50px]]</div>
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - descripción.png|50px]]</div>
 +
 
== Descripción ==
 
== Descripción ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
DESCRIPCION
+
La [http://nawalwuj.com Editorial Nawal Wuj] diseña, produce y promociona materiales educativos para la enseñanza de idiomas mayas y el desarrollo de habilidades de pensamiento a través de material escrito diverso, como juegos didácticos y recursos educativos digitales.
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - objetivo.png|50px]]</div>
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - objetivo.png|50px]]</div>
 +
 
== Objetivo ==
 
== Objetivo ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
OBJETIVO
+
Producir materiales para la enseñanza aprendizaje de idiomas mayas como L2, para la profundización de temas de la cultura maya y como apoyo en la formación de docentes.
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
Línea 43: Línea 45:
 
== Experiencia ==
 
== Experiencia ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
EXPERIENCIA
+
Desde hace 25 años, con el inicio de la reforma educativa, la Editorial Nawal Wuj ha generado material pertinente para el desarrollo de idiomas mayas y promoción de temas de esta cultura. En la actualidad, aglutina a un grupo de socios colaboradores nacionales e internacionales, y a profesionales de la pedagogía y sociolingüística para que los materiales sean congruentes con el Currículo Nacional Base -CNB- y con la Educación Bilingüe Intercultural -EBI-.
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
Línea 49: Línea 51:
 
== Vinculación al Currículo Nacional Base ==
 
== Vinculación al Currículo Nacional Base ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
VINCULACION AL CNB
+
Los materiales producidos contribuyen al desarrollo de las competencias en idiomas mayas del Área de Comunicación y Lenguaje L2, Educación Bilingüe Intercultural y en el Área de Formación Ciudadana.
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
Línea 55: Línea 57:
 
== Pasos a seguir ==
 
== Pasos a seguir ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
PASOS A SEGUIR
+
:*Diseñar el material, en esto participan profesionales o expertos en el tema por desarrollar.
 +
:*Diagramar y diseñar el material.
 +
:*Producir y publicar el material elaborado.
 +
:*Promocionar la publicación en los centros educativos e instituciones interesadas.
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
Línea 61: Línea 66:
 
== Materiales y recursos necesarios ==
 
== Materiales y recursos necesarios ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
MATERIALES Y RECURSOS
+
:*Profesionales y socios colaboradores (entidades gubernamentales, fundaciones internacionales, agencias extranjeras de cooperación, ONG nacionales e internacionales).
 +
:*Profesionales del diseño gráfico y diagramación.
 +
:*Imprenta y equipo necesario para la publicación/producción del material educativo.
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
Línea 67: Línea 74:
 
== Aporte al aprendizaje de los niños ==
 
== Aporte al aprendizaje de los niños ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="clear:left"></div>
APORTE
+
:*Los estudiantes que utilizan estas publicaciones se han sensibilizado en el tema de interculturalidad en Guatemala.
 +
:*El aprendizaje se ha dinamizado por medio de materiales creativos.
 +
:*Los maestros cuentan con materiales educativos y publicaciones variadas, como recursos de aprendizaje para la implementación del Currículo Nacional Base -CNB- y la Educación Bilingüe Intercultural -EBI-.
  
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="float:left; margin:0 8px 0 0;">[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - testimonio.png|50px]]</div>
 
== Testimonio ==
 
<div style="clear:left"></div>
 
<div style="width:40%">''"TESTIMONIO"''
 
<div style="text-align:right">AUTOR</div>
 
</div>
 
 
[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - cintillo inferior.png|550px|center]]
 
[[Archivo:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 2  }} - cintillo inferior.png|550px|center]]
  
 
[[Categoría:Lectura]]
 
[[Categoría:Lectura]]

Revisión actual del 13:43 3 mar 2017


Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - cintillo superior.png
Buenas prácticas de lectura - conferencia nacional/Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos/Desarrollo de recursos en idiomas mayas
(Selecciona [Contraer] para reducir el recuadro, [Expandir] para ver contenido no mostrado).
Autor Raxche’ Demetrio Rodríguez
Área Comunicación y Lenguaje
Nivel y/o grado Preprimaria, Primaria


Tipo de licencia Derechos reservados con copia libre
Formato HTML
Responsable de curación USAID Leer y Aprender
Última actualización 2017/02/28
Raxche’ Demetrio Rodríguez Editorial Nawal Wuj
Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - ficha técnica.png

Ficha Técnica[editar | editar código]

Lugar de implementación: Quiché

Población atendida: estudiantes

Nivel y grados: Preprimaria y Primaria

Grupo étnico: kaqchikel, mam, k’iche’ y chortí

Ámbito y período de implementación: urbano y rural, a partir de 1990

Participantes: docentes, profesionales en pedagogía, lingüistas y sociólogos

Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - descripción.png

Descripción[editar | editar código]

La Editorial Nawal Wuj diseña, produce y promociona materiales educativos para la enseñanza de idiomas mayas y el desarrollo de habilidades de pensamiento a través de material escrito diverso, como juegos didácticos y recursos educativos digitales.

Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - objetivo.png

Objetivo[editar | editar código]

Producir materiales para la enseñanza aprendizaje de idiomas mayas como L2, para la profundización de temas de la cultura maya y como apoyo en la formación de docentes.

Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - experiencia.png

Experiencia[editar | editar código]

Desde hace 25 años, con el inicio de la reforma educativa, la Editorial Nawal Wuj ha generado material pertinente para el desarrollo de idiomas mayas y promoción de temas de esta cultura. En la actualidad, aglutina a un grupo de socios colaboradores nacionales e internacionales, y a profesionales de la pedagogía y sociolingüística para que los materiales sean congruentes con el Currículo Nacional Base -CNB- y con la Educación Bilingüe Intercultural -EBI-.

Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - vinculación al CNB.png

Vinculación al Currículo Nacional Base[editar | editar código]

Los materiales producidos contribuyen al desarrollo de las competencias en idiomas mayas del Área de Comunicación y Lenguaje L2, Educación Bilingüe Intercultural y en el Área de Formación Ciudadana.

Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - pasos a seguir.png

Pasos a seguir[editar | editar código]

  • Diseñar el material, en esto participan profesionales o expertos en el tema por desarrollar.
  • Diagramar y diseñar el material.
  • Producir y publicar el material elaborado.
  • Promocionar la publicación en los centros educativos e instituciones interesadas.
Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - materiales y recursos.png

Materiales y recursos necesarios[editar | editar código]

  • Profesionales y socios colaboradores (entidades gubernamentales, fundaciones internacionales, agencias extranjeras de cooperación, ONG nacionales e internacionales).
  • Profesionales del diseño gráfico y diagramación.
  • Imprenta y equipo necesario para la publicación/producción del material educativo.
Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - aporte.png

Aporte al aprendizaje de los niños[editar | editar código]

  • Los estudiantes que utilizan estas publicaciones se han sensibilizado en el tema de interculturalidad en Guatemala.
  • El aprendizaje se ha dinamizado por medio de materiales creativos.
  • Los maestros cuentan con materiales educativos y publicaciones variadas, como recursos de aprendizaje para la implementación del Currículo Nacional Base -CNB- y la Educación Bilingüe Intercultural -EBI-.
Desarrollo, validación y uso en el aula de recursos educativos - cintillo inferior.png

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes

Fase de desarrollo o puesta en práctica de un currículum o programa educativo. Comprende el conjunto de procesos encaminados a adaptar el plan innovador. Puede ser juzgada en función de su “fidelidad” al diseño oficial o, por el contrario, por la adaptación propia que se hace a los contextos específicos.

Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.

La educación bilingüe intercultural (EBI) es un modelo de educación intercultural donde se enseña simultáneamente en dos idiomas en el contexto de dos culturas distintas.

Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.

Un grupo de personas que trabajan hacia una meta común para el cual todos son mutuamente responsables.