Carta a los maestros
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Título}} | {{Título}} | ||
− | <div style="border:solid 1pt; border-color:gray; margin: | + | <div style="border:solid 1pt; border-color:gray; width:85%; margin:1em auto 1em auto; padding:8px;"> |
<div style="text-align:right">Guatemala de la Asunción, abril 2011</div> | <div style="text-align:right">Guatemala de la Asunción, abril 2011</div> | ||
Revisión actual del 22:01 14 dic 2017
Estimados Maestros
Apreciables niños y niñas
El Ministerio de Educación y el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, ponen en sus manos el manual: Nuestro idioma en la escuela. Una Herramienta para maestros y alumnos; que contribuirá al desarrollo de las habilidades lingüísticas de los estudiantes indígenas de Preprimaria y Primaria del área de Comunicación y Lenguaje.
El manual contiene temas y ejercicios muy interesantes en los idiomas respectivos, para que tanto maestros como niños y niñas, puedan estudiar bien el idioma y practicar su uso oral y escrito. Contiene además numerosas actividades para que los maestros orienten el trabajo de los niños y niñas y juntos practiquen el idioma en la escuela, el hogar y la comunidad.
Maestros, niños y niñas, estamos seguros que ustedes harán un buen uso de esta herramienta para fortalecer el idioma y la cultura. Recuerden que estudiar el idioma propio es un derecho; además desarrolla nuestro pensamiento e inteligencia y ayuda a valorar nuestra cultura.
Agradecemos a la UNESCO sdede Guatemala, por el financiamiento que perimitió la presente edición del manual; asimismo la cesión de los derechos de publicación que el Instituto de Lingüística e INterculturalidad de la Universidad Rafael Landívar otorgó al Ministerio de Educación.
Dennis Alonso Mazariegos
Ministro de Educación
Jorge Manuel Raymundo Velásquez
Viceminstro de educación Bilingüe e Intercultural
Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.
Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.