Estrategia 3. La cultura enseña / Ri loq’oloj qak’aslemal (Buenas Prácticas EBI)

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Volver a la Tabla de Contenido

¿Qué es?[editar | editar código]

En el aula de EBI es importante incluir lecciones que progresivamente aumenten la competencia cultural de los alumnos.

¿Por qué es importante?[editar | editar código]

La integración de la cultura en un contexto EBI es de igual importancia que la inclusión de lecciones enfocadas en el lenguaje. Ser comunicativamente competente en dos idiomas implica poseer competencia cultural en ambas culturas. En este sentido, la competencia comunicativa se define como la suma de la competencia lingüística y la competencia cultural. Un hablante no puede ser competente comunicativamente sin las competencias lingüística y cultural. En Guatemala coexisten varias culturas e idiomas, cada cultura tiene su forma de vida, sus costumbres y sus valores, el currículum nacional base tiene como enfoque principal a la persona humana, hace énfasis en la valoración de su identidad cultural y en la interculturalidad, de manera que en las estructuras organizativas como la escuela se propicie la interacción entre los estudiantes para fortalecer la interculturalidad.

¿Cómo se relaciona a EBI?[editar | editar código]

Según James Banks (1985) de la Universidad de Washington existen cuatro niveles de competencia cultural. En el nivel inicial, por ejemplo, el estudiante EBI aprende lo básico sobre los personajes y eventos culturales importantes que se desarrollan en su propia cultura, así como en una segunda cultura. En nuestro caso la cultura maya, xinka o garífuna y la segunda cultura es la cultura ladina. En cambio, en el nivel avanzado, puede utilizar lo aprendido tanto para desarrollar su propia cultura como desenvolverse en una segunda cultura sin dificultad.

¿Cómo se ve en el aula?[editar | editar código]

Los cuatro niveles de competencia intercultural que propone Banks son progresivamente más amplios y la meta del docente EBI es llegar a aplicar el nivel 4 en su aula. A continuación se explican los niveles:

Nivel 1. Se enfoca en la diversidad cultural

Se centra en los héroes, las fiestas y elementos culturales. En este enfoque, el currículo se limita a los días especiales, semanas y meses con relación a los acontecimientos étnicos y las celebraciones. Durante estas fiestas, los maestros involucran a los estudiantes en las experiencias y eventos culturales relacionados con el grupo étnico que se conmemora. Cuando se utiliza este enfoque, los alumnos estudian muy poco sobre el grupo étnico, una vez que haya pasado la ocasión especial, ejemplo de esta actividad es establecer la semana de la cultura maya, donde los alumnos elaboran maquetas de los templos mayas y establecen una fecha para exposición y realizan otras actividades como concurso de comidas por ejemplo. Esta claro que en este primer nivel se promueve el conocimiento de elementos de una u otra cultura de acuerdo a un tiempo específico; no obstante se logra conocer muy poco de los elementos culturales, no se desarrolla una verdadera interculturalidad.

Nivel 2. Añadir otra cultura sin desplazar la propia

El currículo, los conceptos, temas y perspectivas se añaden al plan de estudios sin cambiar su estructura.

El enfoque aditivo permite que el profesor incluya contenido étnico en el currículo, sin llegar a la reestructuración; este último es un proceso que tomaría considerable tiempo y esfuerzo, también requeriría extensa capacitación, y replanteamiento de los planes de estudio y sus objetivos curriculares. El enfoque aditivo puede ser la primera fase de un programa de transformación y de integración con contenido étnico, perspectivas y marcos de referencia interculturales. Un ejemplo de este nivel es conocer algo más de una cultura, además de los contenidos que describe el currículum nacional base. Para ello se invita a personas expertas en la cultura para dictar una charla o dejar como investigación temas relacionados con la cultura, es decir, el conocimiento se amplía.

Nivel 3. El enfoque que transforma

La estructura del plan de estudios se cambia para permitir a los estudiantes ver los conceptos, temas, eventos y hechos desde la perspectiva de los diversos grupos étnicos y culturales. El enfoque transformativo empieza a cambiar los paradigmas inherentes en el currículo y permite a los estudiantes ver conceptos, problemas y temas desde varias perspectivas étnicas y puntos de vista culturales. En este sentido, el estudiante empieza a ver los principios culturales que forman parte del currículo. Esto implica que la cultura, como lente social, permite ver los temas, conceptos y acontecimientos desde el punto de vista de los grupos culturales, étnicos y raciales que forman parte de un país democrático. Un ejemplo de este nivel es el enfoque del área de Formación Ciudadana del CNB, que describe.

“Promueve el desarrollo de valores y actitudes que determinan un modelo de vida en sociedad con el fin de aplicarlos a su entorno, contribuyendo a fortalecer los principios de libertad, respeto mutuo, justicia, equidad y bienestar común. Así mismo, contribuye al reconocimiento, al respeto y al desarrollo de las culturas del país, como fundamento, para una convivencia pacífica, democrática e intercultural”. Estas ideas permiten al docente llevar a la práctica el nivel 2.

Nivel 4. El enfoque de acción social

Los estudiantes toman decisiones sobre impor tantes temas sociales y realizan acciones para resolverlos. El enfoque de acción social incluye todos los elementos del enfoque transformativo y agrega los componentes que requieren de los estudiantes que tomen decisiones y acciones relacionadas con el concepto, un tema o problema estudiado. Los principales objetivos de la enseñanza, según este enfoque, es educar a los estudiantes para la acción social y el cambio social al desarrollar habilidades que les ayuden a tomar decisiones.

¿Dónde encontrar recursos adicionales?[editar | editar código]

James A. Banks. Educación multicultural: objetivos y dimensiones. (Multicultural Education: Goals and Dimensions.), Center for Multicultural Education. Universidad de Washington. Seattle, Washington, EE.UU.

ASODEKMA, Asociación de Desarrollo Kemana’oj, Educación sin Fronteras “Tejiendo la dualidad en la Educación II y III”. Guatemala 2006.

PROEIMCA Programa de Educación Intercultural Multilingüe de Centro América. Manual de Cultura Maya e Interculturalidad. Guatemala 2004.

CNB Primer grado. Ministerio de Educación. Guatemala 2007.

La educación bilingüe intercultural (EBI) es un modelo de educación intercultural donde se enseña simultáneamente en dos idiomas en el contexto de dos culturas distintas.

Conjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente (DRAE). Facultad que sirve para establecer comunicación en un entorno social, se le considera como un instrumento del pensamiento para representar, categorizar y comprender la realidad, regular la conducta propia y de alguna manera, influir en los demás.

Conjunto de experiencias, planificadas o no, que tienen lugar en los centros educativos como posibilidad de aprendizaje del alumnado. Una perspectiva tradicional acentúa el carácter de plan (con elementos como objetivos, contenidos, metodología y evaluación), frente a un enfoque práctico que destaca las experiencias vividas en el proceso educativo.

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes

Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc. (DLE). El sistema de creencias, valores, costumbres, conductas y artefactos que los miembros de una sociedad utilizan para enfrentar al mundo y a los demás, y que se transmiten de generación en generación a través del aprendizaje. En este sentido la cultura es fundamental en todo idioma y solo puede aprenderse por medio de la transmisión.