Área de Culturas e Idiomas Mayas - Garífuna o Xinka

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

El área de Culturas e Idiomas Mayas, Garífuna o Xinka[editar | editar código]

El currículo emergente del área de Culturas e Idiomas Mayas, Garífuna o Xinka, busca el desarrollo de la comunicación efectiva entre hablantes de distintos idiomas en un ambiente de respeto y con ello fortalece la identidad personal, cultural y social; además, propicia la convivencia desde la multiculturalidad e interculturalidad.

En el currículo emergente podrá encontrar las competencias, indicadores de logro y contenidos priorizados del área, así como criterios de evaluación y dosificación. Se enfatizó en el aprendizaje de expresiones orales, prácticas culturales, lectura y escritura en el segundo idioma.

El aprendizaje de primer grado ciclo básico[editar | editar código]

Se centra en el fortalecimiento de la expresión oral. Los aprendizajes se plantean para que paulatinamente el estudiante pueda entablar conversaciones, exponer temas cortos, mejorar la comprensión oral y escrita del segundo idioma, así como redactar algunas frases y textos breves en dicho idioma.

La planificación[editar | editar código]

Para el desarrollo del área se contemplan cinco periodos semanales. Seguramente deberá planificar tanto clases presenciales como a distancia. En las clases presenciales, se sugiere que ejercite con mayor énfasis la expresión oral, sin descuidar la redacción, entre otros.

Cuando no tengan clases presenciales, se sugiere planear y diseñar materiales que utilizarán los estudiantes para fortalecer la adquisición del segundo idioma; procure realizar actividades sencillas para que el estudiante pueda trabajar en casa, ya sea solo o con el apoyo de la familia. Se propone que sean hojas de trabajo con instrucciones sencillas y precisas de cómo realizar las actividades, que incluyan ejercicios de escritura con el fin de que también logren autonomía en dicha habilidad en el segundo idioma.

Orientaciones Primero Básico pag(21).jpg

A continuación, encontrará un modelaje de la planificación de una clase que puede realizarse en forma presencial o a distancia.

a. Modelaje de planificación semanal[editar | editar código]

Unidad 3[editar | editar código]

Área de Culturas e Idiomas Mayas, Garífuna o Xinka
Eje: Multiculturalidad e interculturalidad
PERÍODOS 1 2
MODALIDAD Presencial A distancia
Contenido Según la dosificación Comunicación de los pueblos Comunicación de los pueblos
Currículo emergente 1.2.3. 1.2.3.
Pasos del aprendizaje 1. Exploración de conocimientos Preguntas referentes a las prácticas culturas familiares Imágenes de prácticas cotidianas familiares
2. Nuevos conocimientos Normas de cortesía en el segundo idioma Normas de cortesía en el segundo idioma
3. Integración-evaluación Reflexiones, análisis de prácticas culturales personales, familiares y comunitarias. Escribe comentario o conversa de las diferentes prácticas culturales que realiza en su familia.

Se proporciona algunos enlaces con recursos para el aprendizaje del tema.

b. Modelaje de sesión de clases[editar | editar código]

Clase presencial -Sesión

Paso 1: Exploración de conocimientos previos[editar | editar código]

Se sugiere que pregunte, haciendo la aclaración que estas preguntas se refieren al propio idioma:

  • ¿Qué tipos de saludos practican diariamente con sus amigos?
  • ¿Qué otros saludos conocen?
  • ¿Se relacionan con alguien que realice un saludo diferente al que ustedes saben?
  • ¿En qué momento o con quienes utilizan los diferentes saludos?

Paso 2: Nuevos conocimientos[editar | editar código]

Se sugiere que, dependiendo del contexto, investigue en la comunidad qué idiomas se hablan. Comuníquese con las personas mayas, garífunas o xinkas para que le apoyen, proporcionándole información acerca de saludos formales (abuelos, docentes y autoridades) y no formales (compañeros, familia, entre otros) en el idioma que hablan dichas personas.

También puede gestionar con dichas personas o con alguna autoridad de la comunidad o padres de familia que hablen un segundo idioma para que lleguen al establecimiento y les enseñen a los estudiantes algunas palabras. Puede aprovechar a grabar lo que digan para contar con un material que puede ser repetido con otros grupos de estudiantes o para repasar la pronunciación en otras ocasiones.

Paso 3: Integración-evaluación[editar | editar código]

En plenaria, solicite a los estudiantes que comenten si les gustaría adoptar alguna forma de respeto al saludar, de las que aprendieron.

Asimismo, que pronuncien un saludo en el segundo idioma.

Conjunto de experiencias, planificadas o no, que tienen lugar en los centros educativos como posibilidad de aprendizaje del alumnado. Una perspectiva tradicional acentúa el carácter de plan (con elementos como objetivos, contenidos, metodología y evaluación), frente a un enfoque práctico que destaca las experiencias vividas en el proceso educativo.

La persona que toma la palabra.

Espacio vital en el que se desarrolla el ser humano. Conjunto de estímulos que condicionan al ser humano desde el momento mismo de su concepción.

Capacidad o disposición que ha desarrollado una persona para afrontar y dar solución a problemas de la vida cotidiana y a generar nuevos conocimientos. Es la capacidad para actuar de manera pertinente ante una situación compleja, movilizando de manera integrada los recursos necesarios para resolverla de modo adecuado.Tiene una doble dimensión: a) posesión de un conjunto de recursos o capacidades (cognitivos, de procedimientos y de actitudes), y b) capacidad para movilizarlos en una situación de acción.

Evidencia de que la competencia se ha alcanzado por el o la estudiante.

Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.

Capacidad o destreza para hacer algo bien o con facilidad.

Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes