Busca en cnbGuatemala con Google
33 bytes añadidos
, hace 10 años
Línea 23: |
Línea 23: |
| Finalmente, es importante señalar que para la elaboración de este manual de buenas prácticas se recurrió a una serie de documentos que el Ministerio de Educación a través de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural –DIGEBI– ha estado implementando durante los últimos años, entre ellos: Currículum Nacional Base del primer y segundo ciclo, estándares educativos, modelo de educación bilingüe intercultural, diagnóstico del perfil lingüístico de los niños mayas, xinkas, garífunas y ladinos. | | Finalmente, es importante señalar que para la elaboración de este manual de buenas prácticas se recurrió a una serie de documentos que el Ministerio de Educación a través de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural –DIGEBI– ha estado implementando durante los últimos años, entre ellos: Currículum Nacional Base del primer y segundo ciclo, estándares educativos, modelo de educación bilingüe intercultural, diagnóstico del perfil lingüístico de los niños mayas, xinkas, garífunas y ladinos. |
| | | |
− | <div style="width:50%; border:2px solid; border-color:#36297F; border-radius:6px; padding:10px"> | + | <center> |
| + | <div style="width:50%; border:2px solid; border-color:#36297F; border-radius:6px; padding:10px; align:center"> |
| <center>'''Repasemos'''</center> | | <center>'''Repasemos'''</center> |
| <quiz display=simple> | | <quiz display=simple> |
Línea 38: |
Línea 39: |
| </quiz> | | </quiz> |
| </div> | | </div> |
| + | </center> |
| | | |
| ==B. Tipología de las comunidades atendidas bajo la modalidad bilingüe / ''Kib’anikil ri tinamït akuchi nib’an wi ri tijonïk pa k’a’i’ na’ojib’äl''== | | ==B. Tipología de las comunidades atendidas bajo la modalidad bilingüe / ''Kib’anikil ri tinamït akuchi nib’an wi ri tijonïk pa k’a’i’ na’ojib’äl''== |