Carta a los maestros

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

Línea 1: Línea 1:
 
{{Título}}
 
{{Título}}
[[Archivo:Carta ministro de educación 201104.jpg|450px|center|border]]
+
<div style="border:solid 1pt; border-color:gray; margin:10px; padding:8px;">
 +
Guatemala de la Asunción, abril 2011
 +
 
 +
'''Estimados Maestros'''
 +
 
 +
'''Apreciables niños y niñas'''
 +
 
 +
El Ministerio de Educación y el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, ponen en sus manos el manual: '''Nuestro idioma en la escuela. Una Herramienta para maestros y alumnos'''; que contribuirá al desarrollo de las habilidades lingüísticas de los estudiantes indígenas de Preprimaria y Primaria del área de Comunicación y Lenguaje.
 +
 
 +
El manual contiene temas y ejercicios muy interesantes en los idiomas respectivos, para que tanto maestros como niños y niñas, puedan estudiar bien el idioma y practicar su uso oral y escrito. Contiene además numerosas actividades para que los maestros orienten el trabajo de los niños y niñas y juntos practiquen el idioma en la escuela, el hogar y la comunidad.
 +
 
 +
Maestros, niños y niñas, estamos seguros que ustedes harán un buen uso de esta herramienta para fortalecer el idioma y la cultura. Recuerden que estudiar el idioma propio es un derecho; además desarrolla nuestro pensamiento e inteligencia y ayuda a valorar nuestra cultura.
 +
 
 +
Agradecemos a la UNESCO sdede Guatemala, por el financiamiento que perimitió la presente edición del manual; asimismo la cesión de los derechos de publicación que el Instituto de Lingüística e INterculturalidad de la Universidad Rafael Landívar otorgó al Ministerio de Educación.
 +
 
 +
<div style="width:50%; margin:auto auto auto 50%">Atentamente,
 +
 
 +
Dennis Alonso Mazariegos
 +
 
 +
Ministro de Educación
 +
</div>
 +
 
 +
Jorge Manuel Raymundo Velásquez
 +
 
 +
Viceminstro de educación Bilingüe e Intercultural</div>
 +
 
 +
<div style="font:gray"><center>''Adaptado de la [[Media:Carta ministro de educación 201104.jpg|carta a los maestros]] que acompaña la versión ch'orti' del manual.''</center></div>
 +
</div>
  
 
[[Categoría:Comunicación y Lenguaje]] [[Categoría:Educación Bilingüe]]
 
[[Categoría:Comunicación y Lenguaje]] [[Categoría:Educación Bilingüe]]

Revisión del 21:58 14 dic 2017

Guatemala de la Asunción, abril 2011

Estimados Maestros

Apreciables niños y niñas

El Ministerio de Educación y el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, ponen en sus manos el manual: Nuestro idioma en la escuela. Una Herramienta para maestros y alumnos; que contribuirá al desarrollo de las habilidades lingüísticas de los estudiantes indígenas de Preprimaria y Primaria del área de Comunicación y Lenguaje.

El manual contiene temas y ejercicios muy interesantes en los idiomas respectivos, para que tanto maestros como niños y niñas, puedan estudiar bien el idioma y practicar su uso oral y escrito. Contiene además numerosas actividades para que los maestros orienten el trabajo de los niños y niñas y juntos practiquen el idioma en la escuela, el hogar y la comunidad.

Maestros, niños y niñas, estamos seguros que ustedes harán un buen uso de esta herramienta para fortalecer el idioma y la cultura. Recuerden que estudiar el idioma propio es un derecho; además desarrolla nuestro pensamiento e inteligencia y ayuda a valorar nuestra cultura.

Agradecemos a la UNESCO sdede Guatemala, por el financiamiento que perimitió la presente edición del manual; asimismo la cesión de los derechos de publicación que el Instituto de Lingüística e INterculturalidad de la Universidad Rafael Landívar otorgó al Ministerio de Educación.

Atentamente,

Dennis Alonso Mazariegos

Ministro de Educación

Jorge Manuel Raymundo Velásquez

Viceminstro de educación Bilingüe e Intercultural
Adaptado de la carta a los maestros que acompaña la versión ch'orti' del manual.

Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.

Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.