Línea 30: |
Línea 30: |
| Trabaje el vocabulario: ''azaroso'', ''capear'', ''quilla'', ''enseña'', ''guirnaldas'', ''festones'', ''periplo'', ''exultar''. Deduzcan el significado de las palabras, consulten con otras personas que conozcan el significado y si es necesario, consulten el diccionario. | | Trabaje el vocabulario: ''azaroso'', ''capear'', ''quilla'', ''enseña'', ''guirnaldas'', ''festones'', ''periplo'', ''exultar''. Deduzcan el significado de las palabras, consulten con otras personas que conozcan el significado y si es necesario, consulten el diccionario. |
| | | |
− | ¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán! | + | {{Recuadro gris|título = ¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán!<ref>Traducción de Tino Clandes (Pseudónimo). Colaboradores de Wikipedia. O Captain! My Captain! [en línea]. Wikipedia, La enciclopedia libre, 2020 [fecha de consulta: 22 de agosto del 2020]. Disponible en <https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=O_Captain!_My_Captain!&oldid=123617175>.</ref>|cuerpo = |
| | | |
− | Traducción de Tino Clandes (Pseudónimo)
| + | <div style="text-align:right">''Walt Whitman''</div> |
| | | |
| + | <poem> |
| ¡Oh, Capitán, mi Capitán! Nuestro azaroso viaje ha terminado; | | ¡Oh, Capitán, mi Capitán! Nuestro azaroso viaje ha terminado; |
− |
| |
| El barco capeó los temporales, el premio que buscamos se ha ganado; | | El barco capeó los temporales, el premio que buscamos se ha ganado; |
− |
| |
| Cerca está el puerto, ya oigo las campanas, todo el mundo se muestra alborozado, | | Cerca está el puerto, ya oigo las campanas, todo el mundo se muestra alborozado, |
− |
| |
| la firme quilla siguen con sus ojos, el adusto velero tan audaz. | | la firme quilla siguen con sus ojos, el adusto velero tan audaz. |
| + | ''Pero, ¡Oh, corazón! ¡Corazón! ¡Corazón! |
| + | ''Oh, se derraman gotas rojas |
| + | ''en la cubierta donde yace mi Capitán |
| + | ''caído, frío y muerto. |
| | | |
− | Pero, ¡Oh, corazón! ¡Corazón! ¡Corazón!
| + | ¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán! Levántate y escucha las campanas; |
| + | levántate —por ti la enseña ondea— por ti suena el clarín; |
| + | por ti son las guirnaldas y festones —por ti se apiñan gentes en la orilla; |
| + | por ti claman, la inquieta masa a ti se vuelve ansiosa. |
| + | ''¡Escucha, Capitán! ¡Querido padre! |
| + | ''Te pongo el brazo bajo la cabeza; |
| + | ''Un sueño debe ser que en la cubierta |
| + | ''hayas caído frío y muerto. |
| | | |
− | Oh, se derraman gotas rojas en la cubierta donde yace mi Capitán caído, frío y muerto.
| + | Mi Capitán no contesta, están sus labios pálidos e inertes; |
| + | Mi padre no es consciente de mi brazo, no tiene pulso ya ni voluntad. |
| + | El barco sano y salvo ha echado el ancla, el periplo por fin ha concluido; |
| + | del azaroso viaje, el barco victorioso regresa logrado el objetivo. |
| + | ''¡Exultad, oh, costas!, y ¡sonad, oh, campanas! |
| + | ''Mas yo, con paso fúnebre recorro |
| + | ''la cubierta donde yace mi Capitán |
| + | ''caído, frío y muerto. |
| + | </poem> |
| + | }} |
| | | |
| <div style="border:dotted 1px; border-radius:8px; padding:5px; clear:both; margin-top:5px"> | | <div style="border:dotted 1px; border-radius:8px; padding:5px; clear:both; margin-top:5px"> |